# Translation of Plugins - Really Simple SSL - Stable (latest release) in Spanish (Spain)
# This file is distributed under the same license as the Plugins - Really Simple SSL - Stable (latest release) package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2024-03-27 08:17:04+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: GlotPress/4.0.0\n"
"Language: es\n"
"Project-Id-Version: Plugins - Really Simple SSL - Stable (latest release)\n"
#: settings/config/menu.php:509
msgid "If your site is only intended for users to login from specific geographical regions, you can entirely prevent logins from certain continents or countries."
msgstr "Si tu sitio está destinado solo para que accedan los usuario de regiones geográficas especificas, puedes evitar por completo los accesos desde ciertos continentes o países."
#: settings/config/menu.php:504
msgid "Countries"
msgstr "Países"
#: settings/config/menu.php:500
msgid "Continents"
msgstr "Continentes"
#: settings/config/menu.php:488
msgid "You can easily block countries, or entire continents. You can act on the event log below and see which countries are suspicious, or exclude all countries but your own."
msgstr "Puedes bloquear fácilmente países o continentes completos. Puedes actuar en el registro de eventos a continuación y ver qué países son sospechosos o excluir todos los países excepto el tuyo propio."
#: settings/config/menu.php:487 settings/config/menu.php:508
msgid "Regions"
msgstr "Regiones"
#: settings/config/menu.php:471
msgid "Warnings"
msgstr "Advertencias"
#: settings/config/menu.php:463 settings/config/menu.php:480
msgid "The Event Log shows all relevant events related to limit login attempts. You can filter the log using the dropdown on the top-right to only show warnings."
msgstr "El Registro de eventos muestra todos los eventos relevantes relacionado con el limite de intentos de acceso. Puedes filtrar los eventos utilizando el desplegable superior derecho para mostrar solo las advertencias."
#: settings/config/menu.php:462 settings/config/menu.php:479
msgid "Event Log"
msgstr "Registro de eventos"
#: settings/config/menu.php:454
msgid "You can indefinitely block known abusive IP addresses, to completely prevent them from trying to login."
msgstr "Puedes bloquear indefinidamente direcciones IP abusivas conocidas para prevenir por completo que intenten acceder."
#: settings/config/menu.php:452
msgid "You can prevent IP addresses from being temporarily blocked by adding them to this list. This can be convenient if you share an IP address with other site users. Usernames that trigger false logins will still be blocked."
msgstr "Puedes prevenir direcciones IP de ser temporalmente bloqueadas añadiéndolas a esta lista. Esto puede ser conveniente si compartes una dirección IP con otros usuarios del sitio. Los nombres de usuario que provoquen accesos falsos seguirán bloqueados."
#: settings/config/menu.php:450
msgid "Blocked IP addresses will be automatically unblocked after the above-configured interval. In the table below you can instantly unblock IP addresses."
msgstr "Las direcciones IP bloqueadas se desbloquearán automáticamente tras el intervalo configurado anteriormente. En la tabla siguiente puedes desbloquear instantáneamente direcciones IP."
#: settings/config/menu.php:428
msgid "IP Addresses can be allowed, blocked or will show up when your settings add them to a temporary blocklist. If you want to add your IP to the allowlist, please read the article provided at the right-hand side for instructions."
msgstr "Las direcciones IP pueden permitirse, bloquearse o aparecerán cuando tu configuración las añada a una lista de bloqueo temporal. Si quieres añadir tu IP a la lista permitida, lee el artículo que aparece a la derecha para obtener instrucciones."
#: settings/config/menu.php:427 settings/config/menu.php:448
msgid "IP Addresses"
msgstr "Direcciones IP"
#: settings/config/menu.php:417
msgid "You can add any non-existing username to this table, to instantly block IP addresses that try common usernames like \"admin\"."
msgstr "Puedes añadir cualquier nombre de usuario inexistente a esta tabla, para bloquear instantáneamente las direcciones IP que intenten nombres de usuario comunes como \"admin\"."
#: settings/config/menu.php:415
msgid "You can prevent usernames from being temporarily blocked by adding them to this list. The IP address that triggers false logins will still be blocked."
msgstr "Puedes evitar que los nombres de usuario se bloqueen temporalmente añadiéndolos a esta lista. La dirección IP que desencadena los falsos inicios de sesión seguirá bloqueada."
#: settings/config/menu.php:413
msgid "Blocked usernames will be automatically unblocked after the above-configured interval. In the table below you can instantly unblock usernames."
msgstr "Los nombres de usuario bloqueados se desbloquearán automáticamente tras el intervalo configurado anteriormente. En la tabla siguiente puedes desbloquear nombres de usuario instantáneamente."
#: settings/config/menu.php:406 settings/config/menu.php:444
msgid "Temporary block"
msgstr "Bloqueo temporal"
#: settings/config/menu.php:398 settings/config/menu.php:436
msgid "Permanent block"
msgstr "Bloqueo permanente"
#: settings/config/menu.php:380
msgid "The settings below determine how strict your site will be protected. You can leave these settings on their default values, unless you experience issues."
msgstr "Los siguientes ajustes determinan el grado de protección de tu sitio. Puedes dejar estos ajustes en sus valores por defecto, a menos que tengas problemas."
#: settings/config/menu.php:379
msgid "Limit Attempts"
msgstr "Limitar intentos"
#: settings/config/menu.php:366 settings/config/menu.php:368
msgid "Protect your site against brute force login attacks by limiting the number of login attempts. Enabling this feature will temporary lock-out a username and the IP address that tries to login, after the set number of false logins."
msgstr "Protege tu sitio contra ataques de inicio de sesión por fuerza bruta limitando el número de intentos de inicio de sesión. Activando esta función se bloqueará temporalmente un nombre de usuario y la dirección IP que intente iniciar sesión, tras el número establecido de inicios de sesión falsos."
#: settings/config/menu.php:362 settings/config/menu.php:376
#: settings/config/menu.php:382
msgid "Customize login attempts, intervals, and temporary lockouts according to your preferences to regulate the level of security on your website during authentication. No additional settings required"
msgstr "Personaliza los intentos de inicio de sesión, los intervalos y los bloqueos temporales según tus preferencias para regular el nivel de seguridad de tu sitio web durante la autenticación. No requiere ajustes adicionales"
#: settings/config/menu.php:353 settings/config/menu.php:361
msgid "Limit Login Attempts"
msgstr "Limitar intentos de acceso"
#: settings/config/menu.php:347
msgid "Improve security by requiring strong passwords and forced periodic password changes"
msgstr "Mejora la seguridad exigiendo contraseñas seguras y forzando cambios periódicos de contraseña"
#: settings/config/menu.php:346
msgid "Passwords"
msgstr "Contraseñas"
#: settings/config/menu.php:343
msgid "Enforce secure password policies for your users by requiring strong passwords, and expiring passwords after a period of your choosing."
msgstr "Aplica políticas de contraseñas seguras para tus usuarios, exigiendo contraseñas seguras y caducando las contraseñas tras el periodo que elijas."
#: settings/config/menu.php:335 settings/config/menu.php:342
msgid "Password Security"
msgstr "Seguridad de contraseña"
#: settings/config/menu.php:310
msgid "Here you can see which users have enabled two-step login, or change the status per user."
msgstr "Aquí puedes ver qué usuarios han activado el inicio de sesión en dos pasos, o cambiar el estado por usuario."
#: settings/config/menu.php:306 settings/config/menu.php:390
#: settings/config/menu.php:420
msgid "Here you control the users that are automatically, and temporarily blocked. You can also add or remove users manually. We recommend blocking ‘admin’ as username as a start."
msgstr "Aquí controlas los usuarios que se bloquean automática y temporalmente. También puedes añadir o eliminar usuarios manualmente. Recomendamos bloquear \"admin\" como nombre de usuario para empezar."
#: settings/config/menu.php:296
msgid "Send an email code during login. You can force user roles to use two-step verification, or leave the choose with your users, if so desired."
msgstr "Enviar un código durante el acceso. Puedes forzar a los perfiles de usuario a utilizar la verificación en dos pasos o dejar la elección a tus usuarios, si así lo deseas."
#: settings/config/menu.php:286
msgid "Start login protection by adding an additional layer during authentication. This will leave authentication less dependent on just a single password. Want to force strong passwords? Check out Password Security."
msgstr "Iniciar la protección de acceso añadiendo una capa adicional durante la identificación. Esto hará que la identificación dependa menos de una sola contraseña. Quieres forzar contraseñas mas robustas? Comprueba la Seguridad de Contraseña."
#: settings/config/menu.php:280
msgid "Two-Step verification"
msgstr "Verificación en dos pasos"
#: settings/config/menu.php:269 modal/build/index.7baa22d2f235f90d6196.js:1
msgid "Login Protection"
msgstr "Protección de acceso"
#: settings/config/menu.php:263
msgid "Not sure if you're using XML-RPC, or want to restrict unauthorized use of XML-RPC? With learning mode you can see exactly which sources use XML-RPC, and you can revoke where necessary."
msgstr "No estoy seguro si estás usando XML-RPC, o si quieres restringir el uso no autorizado de XML-RPC? Con el modo de aprendizaje puedes ver exactamente qué fuentes usan XML-RPC, y puedes revocarlas cuando sea necesario."
#: settings/config/menu.php:259
msgid "XML-RPC with Learning Mode"
msgstr "XML-RPC con Modo de aprendizaje"
#: settings/config/menu.php:252
msgid "Advanced hardening features complement the basic hardening functions by protecting your site against advanced threats and attacks."
msgstr "Las características de refuerzo avanzadas complementan las funciones de refuerzo básicas protegiendo tu sitio contra amenazas y ataques avanzados."
#: settings/config/menu.php:247
msgid "Advanced"
msgstr "Avanzado"
#: settings/config/menu.php:241
msgid "Basic"
msgstr "Básico"
#: settings/config/menu.php:226
msgid "Maintain peace of mind with our simple, but effective automated measures when vulnerabilities are discovered. When needed Really Simple Security will force update or quarantaine vulnerable components, on your terms!"
msgstr "Mantenga la tranquilidad con nuestras medidas automatizadas simples pero efectivas cuando se descubren vulnerabilidades. ¡Cuando es necesario Really Simple Security forzará la actualización o pondrá en cuarentena los componentes vulnerables, según tus condiciones!"
#: settings/config/menu.php:225
msgid "Automated Measures"
msgstr "Medidas automatizadas"
#: settings/config/menu.php:186
msgid "Detection"
msgstr "Detección"
#: settings/config/menu.php:171
msgid "This is a security feature implemented by web browsers to control how web pages from different origins can interact with each other."
msgstr "Esta es una característica de seguridad implementada por los navegadores web para controlar como las páginas web de diferentes orígenes pueden interactuar entre si."
#: settings/config/menu.php:160
msgid "Allow only necessary third party resources to be loaded on your website, thus preventing common attacks. Use our unique learning mode to automatically configure your Content Security Policy."
msgstr "Permite que solo se carguen en tu sitio web los recursos necesarios de terceros, evitando así ataques comunes. Utiliza nuestro modo de aprendizaje único para configurar automáticamente tu Política de Seguridad de Contenidos."
#: settings/config/menu.php:148
msgid "Prevent clickjacking and other malicious attacks by restricting sources that are permitted to embed content from your website."
msgstr "Evita el clickjacking y otros ataques maliciosos restringiendo las fuentes a las que se les permite insertar contenido desde tu web."
#: settings/config/menu.php:138
msgid "A correctly configured Content Security Policy can protect your visitors from the most common web attacks. It all starts with denying and upgrading insecure requests on your website."
msgstr "Una política de seguridad de contenidos correctamente configurada puede proteger a tus visitantes de los ataques web más comunes. Todo empieza por denegar y actualizar las peticiones inseguras en tu web."
#: settings/config/menu.php:118
msgid "Control browser features that could allow third parties to misuse data collected by microphone, camera, GEO Location etc, when enabled for your website."
msgstr "Controla las funciones del navegador que podrían permitir a terceros hacer un uso indebido de los datos recogidos por el micrófono, la cámara, la localización geográfica, etc., cuando estén activados para tu sitio web."
#: settings/config/menu.php:109
msgid "HSTS forces browsers always to load a website via HTTPS. It prevents unnecessary redirects and prevents manipulation of data originating from communication with your website."
msgstr "HSTS obliga a los navegadores a cargar siempre un sitio web mediante HTTPS. Evita redireccionamientos innecesarios e impide la manipulación de los datos procedentes de la comunicación con tu sitio web."
#: settings/config/menu.php:100
msgid "Protecting your website visitors from mailicious attacks and data breaches should be your #1 priority, start with the essentials with Really Simple Security"
msgstr "Proteger a los visitantes de tu sitio web de ataques maliciosos y filtraciones de datos debería ser tu prioridad número 1, empieza por lo esencial con Really Simple Security"
#: settings/config/menu.php:98
msgid "The Essentials"
msgstr "Los esenciales"
#: settings/config/menu.php:90 modal/build/index.7baa22d2f235f90d6196.js:1
#: modal/build/index.855f8bc8ac202db563f6.js:1
#: modal/src/components/DeactivationModal/DeactivationModal.js:76
msgid "Security Headers"
msgstr "Cabeceras de seguridad"
#: settings/config/menu.php:73
msgid "Mixed Content"
msgstr "Contenido mixto"
#: settings/config/menu.php:67
msgid "Redirection"
msgstr "Redirección"
#: settings/config/menu.php:60
msgid "Let's Encrypt."
msgstr "Let's Encrypt."
#: settings/config/menu.php:45
msgid "Why Premium Support?"
msgstr "¿Por qué soporte Premium?"
#: settings/config/menu.php:44
msgid "Elevate your security with our Premium Support! Our expert team ensures simple, hassle-free assistance whenever you need it."
msgstr "¡Eleva tu seguridad con nuestro soporte premium! Nuestro equipo de expertos te garantiza una asistencia sencilla y sin complicaciones siempre que la necesites."
#: settings/config/menu.php:35
msgid "E-mail"
msgstr "Correo electrónico"
#: settings/config/config.php:1710
msgid "Change passwords every"
msgstr "Cambiar contraseñas cada"
#: settings/config/config.php:1708
msgid "2 years"
msgstr "2 años"
#: settings/config/config.php:1707
msgid "1 year"
msgstr "1 año"
#: settings/config/config.php:1706
msgid "6 months"
msgstr "6 meses"
#: settings/config/config.php:1691
msgid "User roles for password change"
msgstr "Perfiles de usuario para cambio de contraseña"
#: settings/config/config.php:1675
msgid "Enforce frequent password change"
msgstr "Aplicar cambios frecuentes de contraseña"
#: settings/config/config.php:1667
msgid "This adds extra requirements for strong passwords for new users and updated passwords."
msgstr "Esto añade requisitos adicionales de contraseñas seguras para nuevos usuarios y contraseñas actualizadas."
#: settings/config/config.php:1663
msgid "Improve the default WordPress password strength check. You can also enforce frequent password changes for user roles."
msgstr "Mejora la comprobación predeterminada de la seguridad de la contraseña de WordPress. También puedes imponer cambios frecuentes de contraseña para los roles de usuario."
#: settings/config/config.php:1662
msgid "Enforce Strong Passwords"
msgstr "Aplicar contraseñas seguras"
#: settings/config/config.php:1658
msgid "Enforce strong passwords"
msgstr "Aplicar contraseñas seguras"
#: settings/config/config.php:1005
msgid "XML-RPC is a mechanism originally implemented into WordPress to publish content without the need to actually login to the backend. It is also used to login to WordPress from devices other than desktop, or the regular wp-admin interface."
msgstr "XML-RPC es un mecanismo implementado originalmente en WordPress para publicar contenido sin necesidad de iniciar sesión en el backend. También se utiliza para iniciar sesión en WordPress desde dispositivos que no sean el escritorio o la interfaz normal de wp-admin."
#: settings/config/config.php:1004
msgid "About XML-RPC"
msgstr "Acerca de XML_RPC"
#: settings/config/config.php:280
msgid "Lockout duration"
msgstr "Duración del bloqueo"
#: settings/config/config.php:278
msgid "The user and IP address will be temporarily unable to login for the specified duration. You can block IP addresses indefinitely via the IP addresses block."
msgstr "El usuario y la dirección IP no podrán iniciar sesión temporalmente durante el tiempo especificado. Puedes bloquear direcciones IP indefinidamente mediante el bloqueo de direcciones IP."
#: settings/config/config.php:262 settings/config/config.php:286
msgid "%s day"
msgstr "%s día"
#: settings/config/config.php:261 settings/config/config.php:285
msgid "%s hours"
msgstr "%s horas"
#: settings/config/config.php:260 settings/config/config.php:284
msgid "%s hour"
msgstr "%s hora"
#: settings/config/config.php:258 settings/config/config.php:259
#: settings/config/config.php:282 settings/config/config.php:283
msgid "%s minutes"
msgstr "%s minutos"
#: settings/config/config.php:254
msgid "If the number of failed login attempts is exceeded within this timeframe, the IP address and user will be blocked."
msgstr "Si se supera el número de intentos de inicio de sesión fallidos dentro de este plazo, se bloquearán la dirección IP y el usuario."
#: settings/config/config.php:231
msgid "After this number of failed login attempts the user and IP address will be temporarily blocked."
msgstr "Tras este número de intentos fallidos de inicio de sesión, el usuario y la dirección IP se bloquearán temporalmente."
#: settings/config/config.php:222
msgid "Limit Login Attempts protects your site from login attempts by unauthorized users. When you enable Limit Login Attempts, all login attempts are logged and repeated attempts to login with invalid credentials will be blocked automatically."
msgstr "Limitar los intentos de inicio de sesión protege tu sitio de los intentos de inicio de sesión de usuarios no autorizados. Cuando activas Limitar intentos de inicio de sesión, todos los intentos de inicio de sesión se registran y los intentos repetidos de inicio de sesión con credenciales no válidas se bloquearán automáticamente."
#: security/sync-settings.php:34
msgid "Debug.log"
msgstr "Registro de depuración"
#: onboarding/class-onboarding.php:293
msgid "Vulnerability detection enabled!"
msgstr "¡Detección de vulnerabilidades activado!"
#: onboarding/class-onboarding.php:284
msgid "Enable plugin & theme vulnerability detection"
msgstr "Activar detección de vulnerabilidades de plugin y tema"
#: mailer/class-mail.php:216
msgid "Email notification error"
msgstr "Error de aviso por correo electrónico"
#: mailer/class-mail.php:81 mailer/class-mail.php:98
msgid "Email verification error"
msgstr "Error de verificación por correo electrónico"
#: mailer/class-mail.php:59
msgid "Test notification email error"
msgstr "Error de correo electrónico de aviso de prueba"
#: settings/config/config.php:365 settings/config/config.php:481
#: settings/build/641.ca2769b27ede346d0336.js:1
#: settings/build/645.1d84a30e58f63c49b7ed.js:1
#: settings/src/Settings/LimitLoginAttempts/AddIpAddressModal.js:76
msgid "IP Address"
msgstr "Dirección IP"
#: settings/config/menu.php:317
msgid "Active"
msgstr "Activo"
#: settings/config/menu.php:300
msgid "Two-step verification will enhance the authentication process by adding an additional layer. Selected users will be required to enter their correct credentials first, and then they must provide a one-time code sent to their email as an extra step."
msgstr "La verificación en dos pasos mejorará el proceso de identificación añadiendo una capa adicional. Los usuarios seleccionados deberán introducir primero sus credenciales correctas y, a continuación, deberán proporcionar un código de un solo uso enviado a su correo electrónico como paso adicional."
#: settings/config/menu.php:290
msgid "Enhancing the authentication process and optimizing user management makes Login Protection a foundational element in securing your website."
msgstr "La mejora del proceso de identificación y la optimización de la gestión de usuarios convierten a la protección de inicio de sesión en un elemento fundamental para la seguridad de tu web."
#: settings/config/menu.php:289
msgid "Two-Step Verification"
msgstr "Verificación en dos pasos"
#: settings/config/menu.php:277
msgid "Get two-factor authentication with Really Simple SSL Pro"
msgstr "Obtén la identificación de doble factor con Really Simple SSL Pro"
#: settings/config/disable-fields-filter.php:72
msgid "Email not verified yet. Verify your email address to get the most out of Really Simple SSL"
msgstr "Correo electrónico no verificado todavía. Verifica tu dirección de correo electrónico para aprovechar al máximo Really Simple SSL"
#: settings/config/disable-fields-filter.php:71
msgid "You're using a feature where email is an essential part of the functionality. Please validate that you can send emails on your server."
msgstr "Estás utilizando una característica en la que el correo electrónico es una parte esencial de la funcionalidad. Por favor, valida que puedes enviar correos electrónicos en tu servidor."
#: settings/config/disable-fields-filter.php:69
msgid "Email validation completed"
msgstr "Validación de correo electrónico completada"
#: settings/config/disable-fields-filter.php:66
msgid "Email validation"
msgstr "Validación del correo electrónico"
#: settings/config/config.php:1148
msgid "User role"
msgstr "Perfil del usuario"
#: settings/config/config.php:1127 settings/config/menu.php:309
#: settings/config/menu.php:389 settings/config/menu.php:410
msgid "Users"
msgstr "Usuarios"
#: settings/config/config.php:1113
msgid "These user roles are forced to enter the authentication code."
msgstr "Estos perfiles de usuario están obligados a introducir el código de identificación."
#: settings/config/config.php:1112
msgid "Force on:"
msgstr "Forzar en:"
#: settings/config/config.php:1095
msgid "Two-step verification will be optional for these user roles, and they can disable it on first login."
msgstr "La verificación en dos pasos será opcional para estos roles de usuario, y podrán desactivarla en el primer inicio de sesión."
#: settings/config/config.php:1094
msgid "Optional for:"
msgstr "Opcional para:"
#: settings/config/config.php:1074
msgid "By enabling this feature you understand that email validation is required, and you can send email from your server reliably."
msgstr "Al activar esta función, entiendes que la validación del correo electrónico es necesaria, y puedes enviar correo electrónico desde tu servidor de forma fiable."
#: settings/config/config.php:1073
msgid "Enable two-step verification"
msgstr "Activar verificación en dos pasos"
#: settings/config/config.php:1056
msgid "Two-step verification is the first feature we regard as login protection. Want to know more about this feature, and what is to come?"
msgstr "La verificación en dos pasos es la primera función que consideramos como protección de inicio de sesión. ¿Quieres saber más sobre esta función y sobre lo que está por venir?"
#: settings/config/config.php:1055
msgid "About Login Protection"
msgstr "Acerca de la protección de inicio de sesión"
#: settings/config/config.php:1051
msgid "Enable login protection"
msgstr "Activar la protección de inicio de sesión"
#: settings/config/config.php:489
msgid "Event"
msgstr "Evento"
#: settings/config/config.php:473
msgid "User"
msgstr "Usuario"
#: settings/config/config.php:450
msgid "IP address overview"
msgstr "Resumen de direcciones IP"
#: settings/config/config.php:425
msgid "Continent"
msgstr "Continente"
#: settings/config/config.php:417 settings/config/config.php:461
msgid "Country"
msgstr "País"
#: settings/config/config.php:354
msgid "Enable open source blocklist API etc."
msgstr "Habilitar la API de listas de bloqueo de código abierto, etc."
#: settings/config/config.php:306 settings/config/config.php:352
#: settings/config/config.php:398 settings/config/menu.php:402
#: settings/config/menu.php:440
msgid "Trusted"
msgstr "Fiable"
#: settings/config/config.php:305 settings/config/config.php:351
#: settings/config/config.php:397
msgid "Locked-out"
msgstr "Bloqueado"
#: settings/config/config.php:256
msgid "Interval"
msgstr "Intervalo"
#: settings/config/config.php:235 settings/config/config.php:236
#: settings/config/config.php:237 settings/config/config.php:238
msgid "attempts"
msgstr "intentos"
#: settings/config/config.php:233
msgid "Login attempts"
msgstr "Intentos de acceso"
#: settings/config/config.php:221
msgid "About Limit Login Attempts"
msgstr "Acerca del límite de intentos de acceso"
#: settings/config/config.php:217
msgid "Enable Limit Login Attempts"
msgstr "Activar el límite de intentos de acceso"
#: settings/config/config.php:190
msgid "Verify your email address to get the most out of Really Simple SSL."
msgstr "Verifica tu correo electrónico para aprovechar al máximo Really Simple SSL."
#: mailer/class-mail.php:203 settings/config/config.php:188
msgid "Email verification"
msgstr "Verificación del correo electrónico"
#: security/firewall-manager.php:192
msgid "Please check if the advanced-headers.php file is included in the wp-config.php, and exists in the wp-content folder."
msgstr "Por favor, comprueba si el archivo advanced-headers.php está incluido en wp-config.php y existe en la carpeta wp-content."
#: security/firewall-manager.php:192
msgid "A firewall rule was enabled, but the firewall does not seem to get loaded correctly."
msgstr "Se ha activado una regla de cortafuegos, pero parece que no se carga correctamente."
#: mailer/class-mail.php:120
msgid "Click the button below to confirm your email address, or copy the following URL: %s"
msgstr "Haz clic en el botón de abajo para confirmar tu dirección de correo electrónico, o copia la siguiente URL: %s"
#: mailer/class-mail.php:117
msgid "Verify email"
msgstr "Verificar correo electrónico"
#: mailer/class-mail.php:115
msgid "Please verify your email"
msgstr "Por favor, verifica tu correo electrónico"
#: mailer/class-mail.php:114
msgid "Really Simple SSL - Verify your email address"
msgstr "Really Simple SSL - Verifica tu dirección de correo electrónico"
#: class-multisite.php:289 class-multisite.php:290 settings/settings.php:166
#: settings/settings.php:167
msgid "SSL & Security"
msgstr "SSL & Security"
#: class-admin.php:2327
msgid "Email address successfully verified"
msgstr "Correo electrónico verificado correctamente"
#: class-admin.php:2319
msgid "Email verification has not been completed yet. Check your email and click the link"
msgstr "Aún no se ha completado la verificación del correo electrónico. Comprueba tu correo electrónico y haz clic en el enlace"
#: settings/config/config.php:918
msgid "Restrict creation of administrator roles"
msgstr "Restringir la creación de perfiles de administrador"
#: settings/config/config.php:916
msgid "Many vulnerabilities are exploited by injecting a user with administrator capabilities outside of the native WordPress creation process. Under advanced hardening you can prevent this from happening."
msgstr "Muchas vulnerabilidades se aprovechan inyectando un usuario con capacidades de administrador fuera del proceso nativo de creación de WordPress. Con el refuerzo avanzado puedes evitar que esto ocurra."
#: settings/config/config.php:915
msgid "Unauthorized administrators"
msgstr "Administradores no autorizados"
#: settings/config/config.php:910 settings/config/config.php:911
msgid "This setting will block attempts to assign administrator roles outside the native user creation process by WordPress. This might include other plugins that create, edit or assign roles to users. If you need to create an administrator in a third-party plugin, temporarily disable this setting while you make the changes."
msgstr "Este ajuste bloqueará los intentos de asignar perfiles de administrador fuera del proceso nativo de creación de usuarios por parte de WordPress. Esto podría incluir otros plugins que crean, editan o asignan perfiles a los usuarios. Si necesitas crear un administrador en un plugin de terceros, desactiva temporalmente este ajuste mientras realizas los cambios."
#: security/wordpress/vulnerabilities.php:1518
msgid "You have %s low-risk vulnerability"
msgid_plural "You have %s low-risk vulnerabilities"
msgstr[0] "Tienes %s vulnerabilidad de riesgo bajo"
msgstr[1] "Tienes %s vulnerabilidades de riesgo bajo"
#: security/wordpress/vulnerabilities.php:1515
msgid "You have %s medium-risk vulnerability"
msgid_plural "You have %s medium-risk vulnerabilities"
msgstr[0] "Tienes %s vulnerabilidad de riesgo medio"
msgstr[1] "Tienes %s vulnerabilidades de riesgo medio"
#: security/wordpress/vulnerabilities.php:1512
msgid "You have %s high-risk vulnerability"
msgid_plural "You have %s high-risk vulnerabilities"
msgstr[0] "Tienes %s vulnerabilidad de alto riesgo"
msgstr[1] "Tienes %s vulnerabilidades de alto riesgo"
#: security/wordpress/vulnerabilities.php:1509
msgid "You have %s critical vulnerability"
msgid_plural "You have %s critical vulnerabilities"
msgstr[0] "Tienes %s vulnerabilidad crítica"
msgstr[1] "Tienes %s vulnerabilidades críticas"
#: security/wordpress/vulnerabilities.php:310
msgid "Please take appropriate action."
msgstr "Por favor, toma la acción apropiada."
#: security/notices.php:221
msgid "Really Simple SSL has a new feature! Introducing Vulnerability Detection, enable it now."
msgstr "¡Really Simple SSL tiene una nueva característica! Presentamos la detección de vulnerabilidades. Actívalo ahora."
#: security/wordpress/vulnerabilities.php:268
msgid "View vulnerabilities"
msgstr "Ver vulnerabilidades"
#: security/wordpress/vulnerabilities.php:263
msgid "Please check the vulnerabilities overview for more information and take appropriate action."
msgstr "Consulta el resumen de vulnerabilidades para obtener más información y toma las medidas oportunas."
#: security/wordpress/vulnerabilities.php:262
msgid "%s vulnerability has been detected."
msgid_plural "%s vulnerabilities have been detected."
msgstr[0] "Se ha detectado %s vulnerabilidad."
msgstr[1] "Se ha detectado %s vulnerabilidades."
#: security/wordpress/vulnerabilities.php:254
msgid "Vulnerabilities detected"
msgstr "Vulnerabilidades detectadas"
#: security/wordpress/vulnerabilities.php:242
msgid "No known vulnerabilities detected."
msgstr "No se han detectado vulnerabilidades conocidas."
#: security/wordpress/vulnerabilities.php:234
msgid "No known vulnerabilities detected"
msgstr "No se han detectado vulnerabilidades conocidas"
#: settings/config/config.php:148
msgid "Only enable this if you experience mixed content in the admin environment of your WordPress website."
msgstr "Activa esto solo si experimentas contenido mixto en el entorno de administración de tu web WordPress."
#: settings/config/config.php:133
msgid "Only enable if the default mixed content fixer does not fix your front-end mixed content."
msgstr "Activa esto solo si el solucionador de contenido mixto no corrige tu contenido mixto en portada."
#: settings/config/menu.php:221
msgid "You can choose to automate the most common actions for a vulnerability. Each action is set to a minimum risk level, similar to the notifications. Please read the instructions to learn more about the process."
msgstr "Puedes elegir automatizar las acciones más comunes para una vulnerabilidad. Cada acción se ajusta a un nivel de riesgo mínimo, similar al de las notificaciones. Por favor, lee las instrucciones para obtener más información sobre el proceso."
#: settings/config/menu.php:215 settings/config/menu.php:220
msgid "Measures"
msgstr "Medidas"
#: settings/config/menu.php:207
msgid "This is the vulnerability overview. Here you will find current known vulnerabilities on your system. You can find more information and helpful, actionable insights for every vulnerability under details."
msgstr "Este es el resumen de vulnerabilidades. Aquí encontrarás las vulnerabilidades conocidas actualmente en tu sistema. Puedes encontrar más información y perspectivas útiles y procesables para cada vulnerabilidad en los detalles."
#: settings/config/menu.php:206
msgid "Overview"
msgstr "Visión general"
#: settings/config/menu.php:200
msgid "These notifications are set to the minimum risk level that triggers a notification. For example, the default site-wide notification triggers on high-risk and critical vulnerabilities."
msgstr "Estas notificaciones están configuradas en el nivel de riesgo mínimo que activa una notificación. Por ejemplo, la notificación predeterminada para todo el sitio se activa en vulnerabilidades críticas y de alto riesgo."
#: settings/config/menu.php:187
msgid "Here you can configure vulnerability detection, notifications and measures. To learn more about the features displayed, please use the instructions linked in the top-right corner."
msgstr "Aquí puedes configurar la detección de vulnerabilidades, notificaciones y medidas. Para obtener más información sobre las funciones mostradas, por favor, utiliza las instrucciones enlazadas en la esquina superior derecha."
#: settings/config/config.php:1642
msgid "I have read and understood the risks to intervene with these measures."
msgstr "He leído y comprendido los riesgos de intervenir con estas medidas."
#: settings/config/config.php:331 settings/config/config.php:378
#: settings/config/config.php:467 settings/config/config.php:1572
msgid "Date"
msgstr "Fecha"
#: settings/config/config.php:1579 settings/config/config.php:1622
msgid "Risk"
msgstr "Riesgo"
#: settings/config/config.php:1564
msgid "Component"
msgstr "Componente"
#: settings/config/config.php:1552
msgid "Vulnerabilities Overview"
msgstr "Resumen de vulnerabilidades"
#: settings/config/config.php:1535
msgid "Test notifications can be used to test email delivery and shows how vulnerabilities will be reported on your WordPress installation."
msgstr "Las notificaciones de prueba se pueden utilizar para probar la entrega de correo electrónico y mostrar cómo se notificarán las vulnerabilidades en tu instalación de WordPress."
#: settings/config/config.php:1534 settings/config/config.php:1537
#: settings/build/641.ca2769b27ede346d0336.js:1
#: settings/build/645.1d84a30e58f63c49b7ed.js:1
#: settings/src/Settings/RiskConfiguration/NotificationTester.js:39
msgid "Test notifications"
msgstr "Notificaciones de prueba"
#: settings/config/config.php:1514
msgid "This will send emails about vulnerabilities directly from your server. Make sure you can receive emails by the testing a preview below. If this feature is disabled, please enable notifications under general settings."
msgstr "Esto enviará correos electrónicos sobre vulnerabilidades directamente desde tu servidor. Asegúrate de que puedas recibir correos electrónicos probando una vista previa a continuación. Si esta función está desactivada, por favor, activa las notificaciones en la configuración general."
#: settings/config/config.php:1513 settings/config/menu.php:299
msgid "Email"
msgstr "Correo electrónico"
#: settings/config/config.php:1511
msgid "Critical (default)"
msgstr "Crítico (predeterminado)"
#: settings/config/config.php:1508 settings/config/config.php:1601
msgid "Low-risk"
msgstr "Bajo riesgo"
#: settings/config/config.php:1491
msgid "Site-wide, admin notification"
msgstr "En todo el sitio, notificación al administrador"
#: settings/config/config.php:1488
msgid "High-risk (default)"
msgstr "Alto riesgo (predeterminado)"
#: settings/config/config.php:1486
msgid "Low-risk "
msgstr "Bajo riesgo "
#: settings/config/config.php:1469
msgid "Really Simple SSL dashboard"
msgstr "Escritorio de Really Simple SSL"
#: settings/config/config.php:1467 settings/config/config.php:1489
#: settings/config/config.php:1604
msgid "Critical"
msgstr "Crítico"
#: settings/config/config.php:1466 settings/config/config.php:1510
#: settings/config/config.php:1603
msgid "High-risk"
msgstr "Alto riesgo"
#: settings/config/config.php:1465 settings/config/config.php:1487
#: settings/config/config.php:1509 settings/config/config.php:1602
msgid "Medium-risk"
msgstr "Riesgo medio"
#: settings/config/config.php:1464
msgid "Low-risk (default)"
msgstr "Bajo riesgo (predeterminado)"
#: settings/config/config.php:1463 settings/config/config.php:1485
#: settings/config/config.php:1507 settings/config/config.php:1600
msgid "None"
msgstr "Ninguno"
#: settings/config/config.php:1446
msgid "Feedback in plugin overview"
msgstr "Comentarios en el resumen del plugin"
#: settings/config/config.php:1443
msgid "If there's a vulnerability, you will also get feedback on the themes and plugin overview."
msgstr "Si hay una vulnerabilidad, también recibirás comentarios en la vista general de temas y plugins."
#: settings/config/config.php:1427
msgid "Really Simple SSL collects information about plugins, themes, and core vulnerabilities from our database powered by WPVulnerability. Anonymized data about these vulnerable components will be sent to Really Simple SSL for statistical analysis to improve open-source contributions. For more information, please read our privacy statement."
msgstr "Really Simple SSL recopila información sobre plugins, temas y vulnerabilidades del núcleo de nuestra base de datos alimentada por WPVulnerability. Los datos anónimos sobre estos componentes vulnerables se enviarán a Really Simple SSL para su análisis estadístico con el fin de mejorar las contribuciones de código abierto. Para obtener más información, por favor lee nuestra declaración de privacidad."
#: settings/config/config.php:1426
msgid "About Vulnerabilities"
msgstr "Acerca de las vulnerabilidades"
#: settings/config/config.php:1419
msgid "This feature depends on multiple standard background processes. If a process fails or is unavailable on your system, detection might not work. We run frequent tests for this purpose. We will notify you accordingly if there are any issues."
msgstr "Esta característica depende de varios procesos estándar en segundo plano. Si un proceso falla o no está disponible en tu sistema, es posible que la detección no funcione. Realizamos pruebas frecuentes con este propósito. Si surge algún problema, te lo notificaremos."
#: settings/config/config.php:1418 modal/build/index.7baa22d2f235f90d6196.js:1
#: modal/build/index.855f8bc8ac202db563f6.js:1
#: modal/src/components/DeactivationModal/DeactivationModal.js:71
#: modal/src/components/DeactivationModal/DeactivationModal.js:113
msgid "Vulnerability detection"
msgstr "Detección de vulnerabilidades"
#: security/wordpress/vulnerabilities.php:1495
msgid "Get more information from the Really Simple SSL dashboard on %s"
msgstr "Obtén más información desde el escritorio de Really Simple SSL en %s"
#: security/wordpress/vulnerabilities.php:1494
msgid "Based on your settings, Really Simple SSL will take appropriate action, or you will need to solve it manually."
msgstr "Según tus ajustes, Really Simple SSL tomará las medidas oportunas o tendrá que resolverlo manualmente."
#: security/wordpress/vulnerabilities.php:1489
msgid "Multiple %s vulnerabilities have been found."
msgstr "Se han encontrado múltiples vulnerabilidades %s."
#: security/wordpress/vulnerabilities.php:1489
msgid "A %s vulnerability is found in %s."
msgstr "Se ha encontrado una vulnerabilidad %s en %s."
#: security/wordpress/vulnerabilities.php:1456
msgid "This is a vulnerability alert from Really Simple SSL for %s. "
msgstr "Esta es una alerta de vulnerabilidad de Really Simple SSL para %s. "
#: security/wordpress/vulnerabilities.php:1455
msgid "%s: %s vulnerability found"
msgid_plural "%s: %s vulnerabilities found"
msgstr[0] "%s: %s vulnerabilidad encontrada"
msgstr[1] "%s: %s vulnerabilidades encontradas"
#: security/wordpress/vulnerabilities.php:1454
msgid "Vulnerability Alert: %s"
msgstr "Alerta de vulnerabilidad: %s"
#: security/wordpress/vulnerabilities.php:1121
msgid "Vulnerability: %s"
msgstr "Vulnerabilidad: %s"
#: security/wordpress/vulnerabilities.php:657
#: security/wordpress/vulnerabilities.php:1138
msgid "Quarantined"
msgstr "En cuarentena"
#: security/wordpress/vulnerabilities.php:585
msgid "Components will be quarantined if the update process fails."
msgstr "Los componentes se pondrán en cuarentena si falla el proceso de actualización."
#: security/wordpress/vulnerabilities.php:583
msgid "Quarantine"
msgstr "Cuarentena"
#: security/wordpress/vulnerabilities.php:579
msgid "Will run a frequent update process on vulnerable components."
msgstr "Ejecutará un proceso de actualización frecuente de los componentes vulnerables."
#: security/wordpress/vulnerabilities.php:577
msgid "Force update"
msgstr "Forzar actualización"
#: security/wordpress/vulnerabilities.php:562 settings/config/menu.php:181
#: settings/build/688.34c4ba56bd822867486e.js:1
#: settings/build/688.ad442e3d828124af4fc9.js:1
#: settings/src/Dashboard/Vulnerabilities/VulnerabilitiesHeader.js:15
msgid "Vulnerabilities"
msgstr "Vulnerabilidades"
#: security/wordpress/vulnerabilities.php:361
msgid "Dashboard - Test Notification"
msgstr "Escritorio - Notificación de prueba"
#: security/wordpress/vulnerabilities.php:340
#: security/wordpress/vulnerabilities.php:362
msgid "This is a test notification from Really Simple SSL. You can safely dismiss this message."
msgstr "Esta es una notificación de prueba de Really Simple SSL. Puedes descartar este mensaje con total seguridad."
#: security/wordpress/vulnerabilities.php:339
msgid "Site wide - Test Notification"
msgstr "En todo el sitio - Notificación de prueba"
#: security/hardening.php:16 security/wordpress/vulnerabilities.php:55
msgid "critical"
msgstr "crítico"
#: security/hardening.php:15 security/wordpress/vulnerabilities.php:54
msgid "high-risk"
msgstr "alto riesgo"
#: security/hardening.php:14 security/wordpress/vulnerabilities.php:53
msgid "medium-risk"
msgstr "riesgo medio"
#: security/hardening.php:13 security/wordpress/vulnerabilities.php:52
msgid "low-risk"
msgstr "bajo riesgo"
#: security/cron.php:70
msgid "Every three hours"
msgstr "Cada tres horas"
#: mailer/class-mail.php:140
msgid "Email could not be sent. No message or subject set."
msgstr "No se ha podido enviar el correo electrónico. No se estableció ningún mensaje o asunto."
#: mailer/class-mail.php:38
msgid "Why did I receive this email?"
msgstr "¿Por qué he recibido este correo electrónico?"
#: class-admin.php:2089
msgid "The 301 redirect with .htaccess to HTTPS is now enabled."
msgstr "La redirección 301 con .htaccess a HTTPS está ahora activada."
#: settings/config/config.php:95
msgid "Settings update: .htaccess redirect"
msgstr "Actualización de ajustes: Redirección «.htaccess»"
#: onboarding/class-onboarding.php:184
msgid "Add your email address below."
msgstr "Añade tu dirección de correo electrónico a continuación."
#: onboarding/class-onboarding.php:184
msgid "We use email notification to explain important updates in plugin settings."
msgstr "Usamos el aviso por correo electrónico para explicar actualizaciones importantes en los ajustes del plugin."
#: onboarding/class-onboarding.php:183
msgid "Get notified!"
msgstr "¡Recibe avisos!"
#: class-admin.php:2305
msgid "Our vulnerability reporting is in beta. Signup for the beta to discover the new features!"
msgstr "Nuestro informe de vulnerabilidades está en versión beta. ¡Regístrate en la versión beta para descubrir las nuevas características!"
#: settings/config/menu.php:325 settings/build/641.ca2769b27ede346d0336.js:1
#: settings/build/645.1d84a30e58f63c49b7ed.js:1
#: settings/src/Settings/DynamicDataTable/DynamicDataTable.js:169
#: settings/src/Settings/EventLog/EventLogDataTable.js:233
#: settings/src/Settings/LearningMode/LearningMode.js:332
#: settings/src/Settings/LimitLoginAttempts/CountryDatatable.js:388
#: settings/src/Settings/LimitLoginAttempts/IpAddressDatatable.js:396
#: settings/src/Settings/LimitLoginAttempts/UserDatatable.js:304
#: settings/src/Settings/PermissionsPolicy.js:205
#: settings/src/Settings/RiskConfiguration/VulnerabilitiesOverview.js:128
#: settings/src/Settings/RolesDropDown.js:89
#: settings/src/Settings/TwoFA/TwoFaDataTable.js:290
#: settings/src/Settings/TwoFA/TwoFaRolesDropDown.js:112
msgid "Disabled"
msgstr "Desactivado"
#: settings/config/config.php:962
msgid "Users trying to enter via /wp-admin or /wp-login.php will be redirected to this URL."
msgstr "Los usuarios que traten entrar desde /wp-admin o /wp-login.php serán redirigidos a esta URL."
#: settings/config/config.php:945
msgid "Custom login URL"
msgstr "URL de acceso personalizada"
#: settings/config/config.php:944
msgid "Example: If you want to change your login page from /wp-admin/ to /control/ answer: control"
msgstr "Ejemplo: Si quieres cambiar tu página de acceso de /wp-admin/ a /control/ responde: control"
#: settings/config/config.php:943
msgid "Enter a custom login URL. This allows you to log in via this custom URL instead of /wp-admin or /wp-login.php"
msgstr "Introduce una URL de acceso personalizada. Esto te permite acceder desde esta URL personalizada en vez que desde /wp-admin o /wp-login.php"
#: settings/config/config.php:932
msgid "Your login URL has changed to {login_url} to prevent common bot attacks on standard login URLs. Learn more about this feature, common questions and measures to prevent any issues."
msgstr "Tu URL de acceso ha cambiado a {login_url} para evitar ataques comunes de bots en URLs de acceso estándar. Aprende más sobre esta característica, preguntas habituales y medidas para evitar cualquier problema."
#: settings/config/config.php:931
msgid "You have changed your login URL"
msgstr "Has cambiado tu URL de acceso"
#: settings/config/config.php:929
msgid "Enable Custom login URL"
msgstr "Activar URL personalizada de acceso"
#: settings/config/config.php:928
msgid "Allows you to enter a custom login URL."
msgstr "Te permite introducir una URL de acceso personalizada."
#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:206
msgid "Please adjust the CAA records via your DNS provider to allow Let’s Encrypt SSL certificates"
msgstr "Por favor, ajusta los registros CAA en tu proveedor de DNS para permitir certificados Let's Encrypt"
#: mailer/class-mail.php:31
msgid "This email is part of the Really Simple SSL Notification System"
msgstr "Este correo electrónico forma parte del sistema de avisos de Really Simple SSL"
#: mailer/class-mail.php:36
msgid "This email was sent to"
msgstr "Este correo electrónico se envió a"
#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:1523
msgid "This is a multisite configuration with subdomains. You should generate a wildcard certificate on the root domain."
msgstr "Esta es una configuración multisitio con subdominios. Debes generar un certificado comodín en el dominio raíz."
#: settings/config/config.php:96
msgid "The .htaccess redirect has been enabled on your site. If the server configuration is non-standard, this might cause issues. Please check if all pages on your site are functioning properly."
msgstr "Se ha activado la redirección .htaccess en tu sitio. Si la configuración del servidor no es estándar, esto puede causar problemas. Comprueba que las páginas de tu sitio funcionen correctamente."
#: settings/config/disable-fields-filter.php:19
msgid "Enable .htaccess only if you know how to regain access in case of issues."
msgstr "Activa el .htaccess solo si saber como recuperar el acceso en caso de problemas."
#: settings/config/disable-fields-filter.php:15
msgid "On Apache you can use a .htaccess redirect, which is usually faster, but may cause issues on some configurations. Read the instructions in the sidebar first."
msgstr "En Apache puedes usar la redirección mediante .htaccess, que suele ser más rápida pero puede causar problemas en algunas configuraciones. Lee antes las instrucciones de la barra lateral."
#: settings/config/config.php:889
msgid "From now on, the debug.log won’t be publicly accessible whenever wp-debugging is enabled. The debug log will be stored in a randomly named folder in /wp-content/. This prevents possible leakage of sensitive debugging information."
msgstr "A partir de ahora, el debug.log no será accesible públicamente cuando wp-debugging esté activo. El registro de depuración se almacenará en una carpeta de nombre aleatorio en /wp-content/. Esto evita posibles fugas de información sensible de depuración."
#: settings/config/config.php:888
msgid "Settings update: Debug.log file relocated"
msgstr "Actualización de ajustes: archivo debug.log trasladado"
#: settings/config/config.php:886
msgid "A debug.log is publicly accessibile and has a standard location. This will change the location to a randomly named folder in /wp-content/"
msgstr "Un debug.log es de acceso público y tiene una ubicación estándar. Esto cambiará la ubicación a una carpeta con un nombre aleatorio en /wp-content/."
#: settings/config/config.php:874 settings/config/config.php:875
msgid "This will permanently change your database prefixes and you can NOT rollback this feature. Please make sure you have a back-up."
msgstr "Esto cambiará permanentemente los prefijos de tu base de datos y NO podrás revertir esta característica. Asegúrate de tener una copia de seguridad."
#: settings/config/config.php:871
msgid "Security through obscurity. Your site is no longer using the default wp_ prefix for database tables. The process has been designed to only complete and replace the tables after all wp_ tables are successfully renamed. In the unlikely event that this does lead to database issues on your site, please navigate to our troubleshooting article."
msgstr "Seguridad a través de la opacidad. Tu sitio ya no utiliza el prefijo wp_ por defecto para las tablas de la base de datos. El proceso ha sido diseñado para completar y reemplazar las tablas sólo después de que todas las tablas wp_ hayan sido renombradas con éxito. En el improbable caso de que esto provoque problemas en la base de datos de tu sitio, consulta nuestro artículo de solución de problemas."
#: settings/config/config.php:870
msgid "Settings update: Database prefix changed"
msgstr "Actualización de ajustes: Prefijo de la base de datos cambiado"
#: settings/config/config.php:860
msgid "This will limit or fully disable HTTP requests that are not needed, but could be used with malicious intent."
msgstr "Esto limitará o desactivará por completo las peticiones HTTP que no sean necesarias, pero que podrían utilizarse con fines maliciosos."
#: settings/config/config.php:808
msgid "If the username 'admin' currently exists, you can rename it here. Please note that you can no longer use this username, and should use the new username or an email address"
msgstr "Si el nombre de usuario 'admin' existe actualmente, puedes renombrarlo aquí. Ten en cuenta que ya no podrás utilizar este nombre de usuario, y que deberás utilizar el nuevo nombre de usuario o una dirección de correo electrónico"
#: settings/config/config.php:804
msgid "As a security precaution, the username ‘admin’ has been changed on %s. From now on, you can login with '%s' or an email address."
msgstr "Como medida de seguridad, se ha cambiado el nombre de usuario 'admin' en %s. A partir de ahora, puedes iniciar sesión como '%s' o con una dirección de correo electrónico."
#: settings/config/config.php:803
msgid "Settings update: Username 'admin' renamed"
msgstr "Actualización de ajustes: Usuario 'admin' renombrado"
#: settings/config/config.php:801
msgid "Block the username 'admin'"
msgstr "Bloquear el usuario 'admin'"
#: settings/config/config.php:770
msgid "Prevent login feedback"
msgstr "Evitar la respuesta del acceso"
#: settings/config/config.php:769
msgid "By default, WordPress shows if a username or email address exists when a login fails. This will change it to generic feedback."
msgstr "Por defecto, WordPress muestra si existe un nombre de usuario o una dirección de correo electrónico cuando falla un inicio de sesión. Esto lo cambiará a una respuesta genérica."
#: settings/config/config.php:40
msgid "Dismiss all notifications"
msgstr "Descartar todos los avisos"
#: settings/config/config.php:198
msgid "Get notified of important changes, updates and settings. Recommended when using security features."
msgstr "Recibe avisos de cambios, actualizaciones y ajustes importantes. Recomendado cuando se utilizan características de seguridad."
#: settings/config/config.php:197
msgid "Notifications by email"
msgstr "Avisos por correo electrónico"
#: settings/config/config.php:92 settings/config/disable-fields-filter.php:19
msgid "Redirects your site to https with a SEO friendly 301 redirect if it is requested over http."
msgstr "Redirige tu sitio a https con una redirección 301 adecuada para el SEO si se solicita con http."
#: settings/config/config.php:87
msgid "301 .htaccess redirect (read instructions first)"
msgstr "Redirección 301 por .htaccess (lee antes las instrucciones)"
#: settings/config/config.php:81
msgid "Changing redirect methods should be done with caution. Please make sure you have read our instructions beforehand at the right-hand side."
msgstr "El cambio de método de redirección debe hacerse con precaución. Asegúrate de haber leído previamente nuestras instrucciones en la parte derecha."
#: mailer/class-mail.php:35
msgid "Learn more about our features!"
msgstr "¡Aprende sobre nuestras características!"
#: mailer/class-mail.php:211
msgid "An error occurred:"
msgstr "Se ha producido un error:"
#: mailer/class-mail.php:209
msgid "Email could not be sent."
msgstr "No se ha podido enviar el correo electrónico."
#: mailer/class-mail.php:204
msgid "Email sent! Please check your mail"
msgstr "¡Correo electrónico enviado! Comprueba tu bandeja de entrada"
#: mailer/class-mail.php:68
msgid "Email notifications are only sent for important updates, security notices or when certain features are enabled."
msgstr "Los avisos por correo electrónico sólo se envían en caso de actualizaciones importantes, avisos de seguridad o cuando se activan determinadas características."
#: mailer/class-mail.php:67
msgid "About notifications"
msgstr "Sobre los avisos"
#: mailer/class-mail.php:32
msgid "Notification by Really Simple SSL"
msgstr "Aviso de Really Simple SSL"
#: mailer/class-mail.php:64
msgid "This email is confirmation that any security notices are likely to reach your inbox."
msgstr "Este correo electrónico es la confirmación de que cualquier aviso de seguridad puede llegar a tu bandeja de entrada."
#: mailer/class-mail.php:63
msgid "Really Simple SSL - Notification Test"
msgstr "Really Simple SSL - Aviso de prueba"
#: mailer/class-mail.php:60 mailer/class-mail.php:99 mailer/class-mail.php:144
msgid "Email address not valid"
msgstr "Dirección de correo electrónico no válida"
#: class-admin.php:2292
msgid "Please check if your REST API is loading correctly. Your site currently is using the slower Ajax fallback method to load the settings."
msgstr "Por favor, comprueba si tu API REST se está cargando correctamente. Tu sitio está utilizando actualmente el método alternativo Ajax más lento para cargar los ajustes."
#: mailer/class-mail.php:41
msgid "You have enabled a feature on %s. We think it's important to let you know a little bit more about this feature so you can use it without worries."
msgstr "Has activado una característica en %s. Creemos que es importante que conozcas un poco más esta función para que puedas utilizarla sin preocupaciones."
#: lets-encrypt/config/notices.php:142
msgid "You are using the Really Simple SSL Shell Exec add on, but your current version needs to be updated."
msgstr "Estás usando la extensión Shell Exec para Really Simple SSL, pero debes actualizar tu versión actual."
#: settings/config/config.php:509
msgid "(recommended)"
msgstr "(recomendado)"
#: class-admin.php:1952
msgid "SSL is now activated. Follow the three steps in this article to check if your website is secure."
msgstr "El SSL está activado. Sigue los tres pasos de este artículo para comprobar si tu sitio es seguro."
#: security/wordpress/file-editing.php:28
msgid "The DISALLOW_FILE_EDIT constant is defined and set to false. You can remove it from your wp-config.php."
msgstr "La constante DISALLOW_FILE_EDIT está definida y configurada a false. Puedes eliminarla de tu wp-config.php."
#: lets-encrypt/integrations/cpanel/cpanel.php:111
msgid "Login credentials incorrect. Please check your login credentials for cPanel."
msgstr "Credenciales de acceso incorrectas. Por favor, revisa tus credenciales de acceso a cPanel."
#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:792
msgid "Failed retrieving account."
msgstr "Fallo al recuperar la cuenta."
#: security/notices.php:176
msgid "Rename admin user enabled: Please choose a new username of at least 3 characters, which is not in use yet."
msgstr "Renombrado de usuario admin activado: Por favor, elige un nuevo nombre de usuario de, al menos, 3 caracteres, que aún no esté en uso."
#: upgrade/upgrade-to-pro.php:450
msgid "Could not rename folder!"
msgstr "¡No se pudo borrar la carpeta!"
#: settings/config/config.php:818
msgid "Choose new username to replace 'admin'"
msgstr "Elige un nuevo nombre de usuario para reemplazar 'admin'"
#: settings/config/menu.php:96
msgid "Recommended Security Headers"
msgstr "Encabezados de Seguridad Recomendados"
#: lets-encrypt/config/fields.php:111
msgid "Terms & Conditions."
msgstr "Términos y Condiciones"
#: settings/config/config.php:186 settings/build/641.ca2769b27ede346d0336.js:1
#: settings/build/645.1d84a30e58f63c49b7ed.js:1
#: settings/src/Settings/Support.js:43
msgid "Send"
msgstr "Enviar"
#: class-admin.php:479 settings/build/641.ca2769b27ede346d0336.js:1
#: settings/build/645.1d84a30e58f63c49b7ed.js:1
#: settings/build/688.34c4ba56bd822867486e.js:1
#: settings/build/688.ad442e3d828124af4fc9.js:1
#: settings/src/Dashboard/TaskElement.js:51
#: settings/src/Dashboard/TaskElement.js:52
#: settings/src/Settings/MixedContentScan/MixedContentScan.js:80
msgid "View"
msgstr "Ver"
#: settings/config/config.php:508
msgid "disabled"
msgstr "desactivado"
#: settings/config/config.php:304 settings/config/config.php:350
#: settings/config/config.php:396 settings/config/menu.php:496
#: settings/build/641.ca2769b27ede346d0336.js:1
#: settings/build/645.1d84a30e58f63c49b7ed.js:1
#: settings/src/Settings/LearningMode/LearningMode.js:141
msgid "Blocked"
msgstr "Bloqueado"
#: settings/config/menu.php:475 settings/build/641.ca2769b27ede346d0336.js:1
#: settings/build/645.1d84a30e58f63c49b7ed.js:1
#: settings/src/Settings/EventLog/EventLogDataTable.js:214
#: settings/src/Settings/LearningMode/LearningMode.js:139
#: settings/src/Settings/LimitLoginAttempts/CountryDatatable.js:369
#: settings/src/Settings/LimitLoginAttempts/IpAddressDatatable.js:375
msgid "All"
msgstr "Todo"
#: settings/config/config.php:325 settings/config/config.php:372
#: settings/config/config.php:432 settings/config/config.php:1140
#: settings/build/688.34c4ba56bd822867486e.js:1
#: settings/build/688.ad442e3d828124af4fc9.js:1
#: settings/src/Dashboard/SslLabs/SslLabsHeader.js:5
msgid "Status"
msgstr "Estado"
#: settings/config/config.php:1396
msgid "Source"
msgstr "Origen"
#: settings/config/config.php:1391
msgid "Directive"
msgstr "Directiva"
#: settings/config/config.php:1353
msgid "Add additional domains which can embed your website, if needed. Comma seperated."
msgstr "Añade dominios adicionales que puedan incrustar tu sitio web, si es necesario. Separados por comas."
#: settings/config/config.php:1344
msgid "Allow your domain to be embedded"
msgstr "Permitir que tu dominio sea incrustado"
#: settings/config/config.php:1340
msgid "Disable (Default)"
msgstr "Desactivado (Predeterminado)"
#: settings/config/config.php:1325
msgid "The content security policy has many options, so we always recommend starting in ‘learning mode’ to see what files and scripts are loaded."
msgstr "La política de seguridad de contenidos tiene muchas opciones, por lo que siempre recomendamos empezar en \"modo aprendizaje\" para ver qué archivos y scripts son cargados."
#: settings/config/config.php:1324
msgid "About the Content Security Policy"
msgstr "Acerca de la Política de Seguridad de los Contenidos"
#: settings/config/config.php:1318
msgid "Serve encrypted and authenticated responses"
msgstr "Servir respuestas cifradas y autentificadas"
#: settings/config/config.php:1309
msgid "Enable Permissions Policy"
msgstr "Habilitar la Política de Permisos"
#: settings/config/config.php:1231
msgid "Feature"
msgstr "Característica"
#: settings/config/config.php:222 settings/config/config.php:1227
#: settings/config/config.php:1663
msgid "They might be misused if you don’t actively tell the browser to disable these features."
msgstr "Podrían ser mal utilizadas si no le dices activamente al navegador que desactive estas funciones."
#: settings/config/config.php:1227
msgid "Browser features are plentiful, but most are not needed on your website."
msgstr "Las características del navegador son abundantes, pero la mayoría no son necesarias en tu sitio web."
#: settings/config/config.php:1226
msgid "About the Permission Policy"
msgstr "Acerca de la Política de Permisos"
#: settings/config/config.php:1220
msgid "Self (Default)"
msgstr "Auto (por defecto)"
#: settings/config/config.php:1220 settings/build/641.ca2769b27ede346d0336.js:1
#: settings/build/645.1d84a30e58f63c49b7ed.js:1
#: settings/src/Settings/LearningMode/LearningMode.js:290
#: settings/src/Settings/LearningMode/LearningMode.js:296
#: settings/src/Settings/PermissionsPolicy.js:200
msgid "Disable"
msgstr "Desactivar"
#: settings/config/config.php:1220 settings/build/641.ca2769b27ede346d0336.js:1
#: settings/build/645.1d84a30e58f63c49b7ed.js:1
#: settings/src/Settings/LearningMode/ChangeStatus.js:7
#: settings/src/Settings/LearningMode/LearningMode.js:240
#: settings/src/Settings/LimitLoginAttempts/CountryDatatable.js:231
#: settings/src/Settings/LimitLoginAttempts/CountryDatatable.js:242
#: settings/src/Settings/LimitLoginAttempts/CountryDatatable.js:251
#: settings/src/Settings/LimitLoginAttempts/CountryDatatable.js:325
#: settings/src/Settings/LimitLoginAttempts/CountryDatatable.js:336
#: settings/src/Settings/LimitLoginAttempts/CountryDatatable.js:343
msgid "Allow"
msgstr "Permitir"
#: settings/config/config.php:1192 settings/config/config.php:1386
msgid "Location"
msgstr "Ubicación"
#: settings/config/config.php:1186 settings/config/config.php:1628
msgid "Description"
msgstr "Descripción"
#: settings/config/config.php:1179
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
#: settings/config/config.php:1175 settings/config/menu.php:82
msgid "The extensive mixed content scan will list all current and future issues and provide a fix, or instructions to fix manually."
msgstr "La extensa exploración de contenido mixto listará todos los problemas actuales y futuros y proporcionará una solución, o instrucciones para arreglar los problemas manualmente."
#: settings/config/config.php:1174
msgid "About the Mixed Content Scan"
msgstr "Acerca de la Exploración de Contenidos Mixtos"
#: settings/config/config.php:1170 modal/build/index.855f8bc8ac202db563f6.js:1
#: modal/src/components/DeactivationModal/DeactivationModal.js:86
msgid "Mixed content scan"
msgstr "Exploración de Mixed content"
#: settings/config/config.php:697
msgid "Cross Origin Embedder Policy"
msgstr "Cross Origin Embedder Policy"
#: settings/config/config.php:682
msgid "Cross Origin Resource Policy"
msgstr "Cross Origin Resource Policy"
#: settings/config/config.php:667
msgid "Cross Origin Opener Policy"
msgstr "Cross Origin Opener Policy"
#: settings/config/config.php:664
msgid "One of the most powerful features, and therefore the most complex are the Cross-Origin headers that can isolate your website so any data leaks are minimized."
msgstr "Una de las características más potentes, y por lo tanto más complejas, son las cabeceras Cross-Origin (Origen Cruzado) que pueden aislar tu sitio web para minimizar cualquier fuga de datos."
#: settings/config/config.php:663
msgid "About Cross Origin Policies"
msgstr "Acerca de las Políticas de Origen Cruzado"
#: settings/config/config.php:639
msgid "Choose the max-age for HSTS"
msgstr "Elige el valor max-age para HSTS"
#: settings/config/config.php:637
msgid "Two years (required for preload)"
msgstr "Dos años (necesarios para la precarga)"
#: settings/config/config.php:636
msgid "One year"
msgstr "Un año"
#: settings/config/config.php:635
msgid "One day (for testing only)"
msgstr "Un día (sólo para pruebas)"
#: settings/config/config.php:619
msgid "Include subdomains"
msgstr "Incluir subdominios"
#: settings/config/config.php:595
msgid "After enabling this feature, you can submit your site to %shstspreload.org%s"
msgstr "Después de activar esta característica puedes enviar tu sitio a %shstspreload.org%s"
#: settings/config/config.php:594
msgid "Include preload"
msgstr "Incluir la precarga"
#: settings/config/config.php:579
msgid "Leveraging your SSL certificate with HSTS is a staple for every website. Force your website over SSL, mitigating risks of malicious counterfeit websites in your name."
msgstr "Aprovechar tu certificado SSL con HSTS es un elemento básico para todo sitio web. Forzar tu sitio web a través de SSL, mitigando los riesgos de sitios web maliciosos falsificados en tu nombre."
#: settings/config/config.php:578
msgid "About HTTP Strict Transport Security"
msgstr "Acerca de la Seguridad de Transporte Estricta de HTTP"
#: settings/config/config.php:563
msgid "Referrer Policy"
msgstr "Referrer Policy"
#: settings/config/config.php:553
msgid "recommended"
msgstr "recomendado"
#: settings/config/config.php:542
msgid "X-Frame options"
msgstr "X-Frame options"
#: settings/config/config.php:538 settings/config/config.php:552
#: settings/config/config.php:655 settings/config/config.php:677
#: settings/config/config.php:692
msgid "Off"
msgstr "Desconectado"
#: settings/config/config.php:528
msgid "X-Content-Type options"
msgstr "X-Content-Type options"
#: settings/config/config.php:519
msgid "These security headers are the fundamental security measures to protect your website visitors while visiting your website."
msgstr "Estas cabeceras de seguridad son las medidas de seguridad fundamentales para proteger a los visitantes de tu sitio web mientras lo visitan."
#: settings/config/config.php:518
msgid "About Recommended Security Headers"
msgstr "Acerca de las Cabeceras de Seguridad Recomendadas"
#: settings/config/config.php:506
msgid "X-XSS-Protection"
msgstr "X-XSS-Protection"
#: settings/config/config.php:1401 settings/config/config.php:1616
msgid "Action"
msgstr "Acción"
#: settings/config/config.php:1027
msgid "Count"
msgstr "Contar"
#: settings/config/config.php:1021
msgid "Login status"
msgstr "Estado de la conexión"
#: settings/config/config.php:1015
msgid "Method"
msgstr "Método"
#: settings/config/config.php:901
msgid "Disable application passwords"
msgstr "Desactivar las contraseñas de las aplicaciones"
#: settings/config/config.php:892
msgid "Change debug.log file location"
msgstr "Cambiar la ubicación del archivo debug.log"
#: settings/config/config.php:877
msgid "Rename and randomize your database prefix"
msgstr "Renombrar y aleatorizar el prefijo de tu base de datos"
#: settings/config/config.php:861
msgid "Disable HTTP methods"
msgstr "Desactivar los métodos HTTP"
#: settings/config/config.php:851
msgid "Block user registrations when login and display name are the same"
msgstr "Bloquear el registro de usuarios cuando el nombre de inicio de sesión y el nombre a mostrar son iguales"
#: settings/config/config.php:842
msgid "Disable XML-RPC"
msgstr "Desactivar XML-RPC"
#: settings/config/config.php:790
msgid "Disable user enumeration"
msgstr "Desactivar la enumeración de usuarios"
#: settings/config/config.php:780
msgid "Disable directory browsing"
msgstr "Desactivar la búsqueda de directorios"
#: settings/config/config.php:759
msgid "Hide your WordPress version"
msgstr "Oculta tu versión de WordPress"
#: settings/config/config.php:749
msgid "Prevent code execution in the public 'Uploads' folder"
msgstr "Evitar la ejecución de código en la carpeta pública 'Uploads'"
#: settings/config/config.php:739
msgid "Disable the built-in file editors"
msgstr "Desactivar los editores de archivos incorporados"
#: settings/config/config.php:730
msgid "Hardening features limit the possibility of potential weaknesses and vulnerabilities which can be misused."
msgstr "Las caracteríticas de endurecimiento limitan la posibilidad de que existan debilidades y vulnerabilidades potenciales que puedan ser mal utilizadas."
#: settings/config/config.php:729
msgid "About Hardening"
msgstr "Acerca del Endurecimiento"
#: settings/config/config.php:723
msgid "Disable \"anyone can register\""
msgstr "Desactivar \"cualquiera puede registrarse\""
#: settings/config/config.php:207
msgid "Premium support"
msgstr "Soporte Premium"
#: settings/config/config.php:60
msgid "Delete all data on plugin deletion"
msgstr "Borrar todos los datos al eliminar el plugin"
#: settings/config/config.php:51
msgid "System status"
msgstr "Estado del sistema"
#: settings/config/config.php:147
msgid "Mixed content fixer - back-end"
msgstr "Corrector de contenido mixto - administración"
#: settings/config/config.php:123 settings/config/config.php:126
msgid "Mixed content fixer - init hook"
msgstr "Corrector de contenido mixto - gancho init"
#: class-admin.php:2088 class-admin.php:2094
msgid "301 .htaccess redirect"
msgstr "Redirección 301 desde .htaccess"
#: settings/config/config.php:86
msgid "301 PHP redirect"
msgstr "Redirección 301 mediante PHP"
#: settings/config/config.php:85
msgid "No redirect"
msgstr "No hay redirección"
#: settings/config/config.php:82 settings/config/config.php:91
#: settings/config/disable-fields-filter.php:18
msgid "Redirect method"
msgstr "Método de redireccionamiento"
#: settings/config/menu.php:556
msgid "DNS verification"
msgstr "Verificación del DNS"
#: settings/config/menu.php:541
msgid "General Settings"
msgstr "Configuración General"
#: settings/config/menu.php:59 settings/build/index.202df5c54f79be8884ed.js:1
#: settings/build/index.17964179f4d54ec3a576.js:1 settings/src/Header.js:31
msgid "Let's Encrypt"
msgstr "Let's Encrypt"
#: settings/config/menu.php:128
msgid "Content Security Policy Headers"
msgstr "Cabeceras de la política de seguridad de contenidos"
#: settings/config/menu.php:127
msgid "Content Security Policy"
msgstr "Política de Seguridad de los Contenidos"
#: settings/config/config.php:1221
msgid "Permissions Policy"
msgstr "Política de Permisos"
#: settings/config/config.php:572
msgid "HTTP Strict Transport Security"
msgstr "Seguridad de Transporte Estricta HTTP"
#: settings/config/menu.php:79 settings/config/menu.php:81
msgid "Mixed Content Scan"
msgstr "Exploración de Contenidos Mixtos"
#: settings/config/config.php:998 settings/config/menu.php:258
msgid "XML-RPC"
msgstr "XML-RPC"
#: settings/config/menu.php:251
msgid "Advanced Hardening"
msgstr "Endurecimiento avanzado"
#: settings/config/menu.php:235 settings/build/688.34c4ba56bd822867486e.js:1
#: settings/build/688.ad442e3d828124af4fc9.js:1
#: settings/src/Dashboard/Vulnerabilities/VulnerabilitiesHeader.js:15
msgid "Hardening"
msgstr "Endurecimiento"
#: settings/config/menu.php:48
msgid "Debugging with Really Simple SSL"
msgstr "Depuración con Really Simple SSL"
#: settings/config/menu.php:42
msgid "The following information is attached when you send this form: license key, scan results, your domain, .htaccess file, debug log and a list of active plugins."
msgstr "Al enviar este formulario se adjunta la siguiente información: clave de licencia, resultados de la exploración, tu dominio, archivo .htaccess, registro de depuración y una lista de plugins activos."
#: settings/config/menu.php:11 settings/build/645.1d84a30e58f63c49b7ed.js:1
#: settings/src/Settings/RiskConfiguration/VulnerabilitiesIntro.js:82
msgid "Dashboard"
msgstr "Escritorio"
#: security/wordpress/user-enumeration.php:10
msgid "forbidden - number in author name not allowed = %s"
msgstr "prohibido - número en el nombre del autor no permitido = "
#: security/wordpress/rename-admin-user.php:15
msgid "Username 'admin' has been changed to %s"
msgstr "El nombre de usuario 'admin' ha sido cambiado por %s"
#: security/wordpress/prevent-login-info-leakage.php:9
msgid "Invalid login details."
msgstr "Datos de acceso no válidos."
#: security/wordpress/block-code-execution-uploads.php:37
msgid "The code to block code execution in the uploads folder cannot be added automatically on nginx. Add the following code to your nginx.conf file:"
msgstr "El código para bloquear la ejecución de código en la carpeta uploads no se puede añadir automáticamente en nginx. Añade el siguiente código a tu archivo nginx.conf:"
#: security/wordpress/block-code-execution-uploads.php:24
msgid "Could not copy code execution test file."
msgstr "No se ha podido copiar el archivo de prueba de ejecución de código."
#: security/wordpress/block-code-execution-uploads.php:19
msgid "Uploads folder not writable."
msgstr "La carpeta de subidas 'uploads' no tiene permisos de escritura."
#: security/wordpress/block-code-execution-uploads.php:14
msgid "Could not find code execution test file."
msgstr "No se pudo encontrar el archivo de prueba de ejecución de código."
#: security/sync-settings.php:35
msgid "Changed debug.log location to:"
msgstr "Cambiada la ubicación de debug.log a:"
#: security/notices.php:281
msgid "Your WordPress version is visible to others."
msgstr "Tu versión de WordPress es visible para los demás."
#: security/notices.php:267
msgid "Anyone can register an account on your site. Consider disabling this option in the WordPress general settings."
msgstr "Cualquiera puede registrar una cuenta en tu sitio. Considera la posibilidad de desactivar esta opción en la configuración general de WordPress."
#: security/notices.php:253
msgid "The built-in file editors are accessible to others."
msgstr "Los editores de archivos incorporados son accesibles para otros."
#: security/notices.php:207
msgid "Your database prefix is set to the default 'wp_'."
msgstr "El prefijo de tu base de datos está configurado por defecto como 'wp_'."
#: security/notices.php:202
msgid "Your database prefix is renamed and randomized. Awesome!"
msgstr "El prefijo de tu base de datos ha sido renombrado y aleatorizado. ¡Impresionante!"
#: security/notices.php:191
msgid "Code execution is allowed in the public 'Uploads' folder."
msgstr "Se permite la ejecución de código en la carpeta pública 'Uploads'."
#: security/notices.php:159
msgid "Your site registered a user with the name 'admin'."
msgstr "Tu sitio registró un usuario con el nombre 'admin'."
#: security/notices.php:158 security/notices.php:175
#: settings/config/config.php:318 settings/config/config.php:1132
#: settings/build/641.ca2769b27ede346d0336.js:1
#: settings/build/645.1d84a30e58f63c49b7ed.js:1
#: settings/src/Settings/LimitLoginAttempts/AddUserModal.js:53
msgid "Username"
msgstr "Nombre de usuario"
#: security/notices.php:140
msgid "Prevent user enumeration"
msgstr "Evitar la enumeración de usuarios"
#: security/notices.php:138
msgid "Your site is vulnerable to user enumeration attacks."
msgstr "Tu sitio es vulnerable a los ataques de enumeración de usuarios."
#: security/notices.php:121
msgid "Your site logs information to a public debugging file."
msgstr "Tu sitio registra información en un archivo de depuración público."
#: security/notices.php:120
msgid "Debugging"
msgstr "Depuración"
#: security/notices.php:106
msgid "We have detected administrator roles where the login and display names are the same."
msgstr "Hemos detectado perfiles de administrador en las que los nombres de inicio de sesión y el nombre a mostrar son los mismos."
#: security/notices.php:92
msgid "It is currently possible to create an administrator user with the same login and display name."
msgstr "Actualmente es posible crear un usuario administrador con el mismo inicio de sesión y nombre a mostrar."
#: security/notices.php:73
msgid "An option that requires the .htaccess file in the uploads directory is enabled, but the file is not writable."
msgstr "Una opción que requiere el archivo .htaccess en el directorio de subidas (uploads) está activada, pero el archivo no tiene permisos de escritura."
#: security/notices.php:72
msgid ".htaccess in uploads not writable"
msgstr ".htaccess en las subidas no se puede escribir"
#: security/notices.php:54
msgid "An option that requires the .htaccess file is enabled, but the file does not exist."
msgstr "Una opción que requiere el archivo .htaccess está activada, pero el archivo no existe."
#: security/notices.php:53
msgid ".htaccess does not exist"
msgstr ".htaccess no existe"
#: security/notices.php:46 security/notices.php:54 security/notices.php:73
msgid "Please add the following lines to your .htaccess, or set it to writable:"
msgstr "Por favor, añade las siguientes líneas a tu .htaccess, o configúralo con permisos de escritura:"
#: security/notices.php:46
msgid "An option that requires the .htaccess file is enabled, but the file is not writable."
msgstr "Una opción que requiere el archivo .htaccess está activada, pero el archivo no tiene permisos de escritura."
#: security/notices.php:45
msgid ".htaccess not writable"
msgstr ".htaccess no tiene permisos de escritura"
#: security/notices.php:31
msgid "Disable application passwords."
msgstr "Desactivar las contraseñas de las aplicaciones."
#: security/integrations.php:69
msgid "Block user registration when login name equals display name"
msgstr "Bloquear el registro de usuarios cuando el nombre de inicio de sesión es igual al nombre a mostrar"
#: security/integrations.php:62
msgid "Do not allow users with admin username"
msgstr "No permitir usuarios con nombre de usuario de administrador"
#: security/integrations.php:53
msgid "Disable directory indexing"
msgstr "Desactivar la indexación de directorios"
#: security/integrations.php:46
msgid "Prevent login error leakage"
msgstr "Evitar la filtración de errores de inicio de sesión"
#: security/integrations.php:38
msgid "Block code execution in uploads directory"
msgstr "Bloquear la ejecución de código en el directorio de subidas (uploads)"
#: security/integrations.php:30
msgid "User Enumeration"
msgstr "Enumeración de Usuarios"
#: security/integrations.php:22
msgid "Hide WP version"
msgstr "Ocultar la versión de WP"
#: security/integrations.php:14
msgid "File editing"
msgstr "Edición de archivos"
#: security/firewall-manager.php:176
msgid "Please set the wp-content folder to writable:"
msgstr "Por favor, pon la carpeta wp-content con permisos de escritura:"
#: security/firewall-manager.php:176
msgid "A firewall rule was enabled, but /the wp-content/ folder is not writable."
msgstr "Se ha activado una regla de firewall, pero la carpeta /wp-content/ no tiene permisos de escritura."
#: security/firewall-manager.php:170
msgid "Please set the wp-config.php to writable until the rule has been written."
msgstr "Por favor, pon el wp-config.php con permisos de escritura hasta que la regla haya sido escrita."
#: security/firewall-manager.php:170
msgid "A firewall rule was enabled, but the wp-config.php is not writable."
msgstr "Se ha activado una regla de firewall, pero el fichero wp-config.php no tiene permisos de escritura."
#: security/firewall-manager.php:169 security/firewall-manager.php:175
#: security/firewall-manager.php:191
msgid "Firewall"
msgstr "Firewall"
#: rlrsssl-really-simple-ssl.php:179
msgid "Visit the plugins overview or %srenew your license%s."
msgstr "Visita la visión general de los plugins o %srenueva tu licencia%s."
#: rlrsssl-really-simple-ssl.php:177
msgid "Update Really Simple SSL Pro: the plugin needs to be updated to the latest version to be compatible."
msgstr "Actualiza Really Simple SSL Pro: es necesario actualizar el plugin a la última versión para que sea compatible."
#: placeholders/class-placeholder.php:436
msgid "Widget with mixed content"
msgstr "Widget con contenido mixto"
#: placeholders/class-placeholder.php:431
msgid "Widget area"
msgstr "Área de widgets"
#: placeholders/class-placeholder.php:410
msgid "Mixed content in the postmeta table"
msgstr "Contenido mixto en la tabla postmeta"
#: placeholders/class-placeholder.php:385
msgid "Mixed content in post: %s"
msgstr "Contenido mixto en la entrada: "
#: placeholders/class-placeholder.php:368
msgid "Mixed content in CSS/JS file from other domain"
msgstr "Contenido mixto en el archivo CSS/JS de otro dominio"
#: placeholders/class-placeholder.php:357
#: placeholders/class-placeholder.php:398
#: placeholders/class-placeholder.php:424
#: placeholders/class-placeholder.php:449
msgid "Copyright warning!"
msgstr "Advertencia sobre los derechos de autor!"
#: placeholders/class-placeholder.php:356
#: placeholders/class-placeholder.php:397
#: placeholders/class-placeholder.php:423
#: placeholders/class-placeholder.php:448
msgid "Import and insert file"
msgstr "Importar e insertar un archivo"
#: placeholders/class-placeholder.php:343
msgid "Mixed content in %s"
msgstr "Contenido mixto en %s"
#: placeholders/class-placeholder.php:331
#: placeholders/class-placeholder.php:348
#: placeholders/class-placeholder.php:372
#: placeholders/class-placeholder.php:389
#: placeholders/class-placeholder.php:415
#: placeholders/class-placeholder.php:440
#: settings/build/410.62f79f76747d73fb47e3.js:1
#: settings/build/434.33f8fe1145ac390fb7ca.js:1
#: settings/build/641.ca2769b27ede346d0336.js:1
#: settings/build/645.1d84a30e58f63c49b7ed.js:1
#: settings/build/688.34c4ba56bd822867486e.js:1
#: settings/build/688.ad442e3d828124af4fc9.js:1
#: settings/src/Settings/MixedContentScan/MixedContentScan.js:90
#: settings/src/Settings/RiskConfiguration/RiskData.js:114
msgid "Details"
msgstr "Detalles"
#: placeholders/class-placeholder.php:327
msgid "Mixed content in PHP file in %s"
msgstr "Contenido mixto en el archivo PHP en %s"
#: onboarding/class-onboarding.php:354 settings/config/menu.php:571
#: settings/build/641.ca2769b27ede346d0336.js:1
#: settings/build/645.1d84a30e58f63c49b7ed.js:1
#: settings/build/688.34c4ba56bd822867486e.js:1
#: settings/build/688.ad442e3d828124af4fc9.js:1
#: settings/src/Dashboard/OtherPlugins/OtherPluginsData.js:74
#: settings/src/Settings/License/License.js:71
msgid "Activate"
msgstr "Activar"
#: onboarding/class-onboarding.php:350
msgid "Activate our plugin %s"
msgstr "Activar nuestro plugin %s"
#: onboarding/class-onboarding.php:329
msgid "%s has been installed!"
msgstr "¡%s ha sido instalado!"
#: onboarding/class-onboarding.php:312
msgid "Hardening features are enabled!"
msgstr "Las características de endurecimiento están activadas."
#: onboarding/class-onboarding.php:303
msgid "Enable recommended hardening features in Really Simple SSL"
msgstr "Habilita las funciones de refuerzo recomendadas en Really Simple SSL"
#: onboarding/class-onboarding.php:276
msgid "SSL has been activated"
msgstr "Se ha activado el SSL"
#: settings/settings.php:514
msgid "Complianz - Consent Management as it should be"
msgstr "Complianz - Gestión de consentimientos como debería ser"
#: onboarding/class-onboarding.php:189
msgid "Now have a look at our new features."
msgstr "Ahora echa un vistazo a nuestras nuevas características."
#: onboarding/class-onboarding.php:188
msgid "Congratulations!"
msgstr "¡Enhorabuena!"
#: onboarding/class-onboarding.php:188
msgid "Thanks for updating!"
msgstr "¡Gracias por actualizar!"
#: lets-encrypt/integrations/cpanel/cpanel.php:106
#: lets-encrypt/integrations/cpanel/cpanel.php:190
msgid "Your website's ip address is blocked. Please add your domain's ip address to the security policy in CPanel"
msgstr "La dirección IP de tu sitio web está bloqueada. Por favor, añade la dirección IP de tu dominio a la política de seguridad en el CPanel"
#: lets-encrypt/config/notices.php:167 lets-encrypt/config/notices.php:170
msgid "Renew certificate"
msgstr "Renovar el certificado"
#: lets-encrypt/config/notices.php:164
msgid "Renew installation"
msgstr "Renovar la instalación"
#: lets-encrypt/config/fields.php:415
msgid "Do you want to store these credentials for renewal purposes?"
msgstr "¿Deseas almacenar estas credenciales para su renovación?"
#: lets-encrypt/config/fields.php:375
msgid "Plesk username and password"
msgstr "Nombre de usuario y contraseña de Plesk"
#: lets-encrypt/config/fields.php:351
msgid "Plesk admin URL"
msgstr "URL del administrador de Plesk"
#: lets-encrypt/config/fields.php:331
msgid "CloudWays API key"
msgstr "Clave de la API de CloudWays"
#: lets-encrypt/config/fields.php:250
msgid "Direct Admin URL"
msgstr "URL de Administración Directa"
#: lets-encrypt/config/fields.php:168
msgid "Hosting Provider"
msgstr "Proveedor de hosting"
#: lets-encrypt/config/fields.php:145 lets-encrypt/config/fields.php:148
msgid "Include alias"
msgstr "Incluir alias"
#: lets-encrypt/config/fields.php:123
msgid "Disable OCSP stapling"
msgstr "Desactivar el grapado OCSP"
#: lets-encrypt/config/fields.php:110
msgid "I agree to the Terms & Conditions from Let's Encrypt."
msgstr "Acepto los Términos y Condiciones de Let's Encrypt."
#: lets-encrypt/class-le-restapi.php:232
msgid "Test not found."
msgstr "Prueba no encontrada."
#: lets-encrypt/class-le-restapi.php:163 lets-encrypt/class-le-restapi.php:224
msgid "Permission denied."
msgstr "Permiso denegado."
#: class-site-health.php:113
msgid "Read more about security concerns with debug display enabled"
msgstr "Lee más sobre los problemas de seguridad con la visualización de depuración activada"
#: class-site-health.php:107
msgid "The value, WP_DEBUG_DISPLAY, has either been enabled by WP_DEBUG or added to your configuration file. This will make errors display on the front end of your site."
msgstr "El valor, WP_DEBUG_DISPLAY, ha sido activado por WP_DEBUG o añadido a tu archivo de configuración. Esto hará que los errores se muestren en el front-end de tu sitio."
#: class-site-health.php:99
msgid "Your site is set to display errors on your website"
msgstr "Tu sitio está configurado para mostrar errores en tu sitio web"
#. translators: Accessibility text.
#: class-site-health.php:85 class-site-health.php:115
msgid "(opens in a new tab)"
msgstr "(se abre en una nueva pestaña)"
#: class-site-health.php:83
msgid "Remove from public location with Really Simple SSL"
msgstr "Eliminar de la ubicación pública con Really Simple SSL"
#: class-site-health.php:77
msgid "The value, WP_DEBUG_LOG, has been added to this website’s configuration file. This means any errors on the site will be written to a file which is potentially available to all users."
msgstr "El valor, WP_DEBUG_LOG, ha sido añadido al archivo de configuración de este sitio web. Esto significa que cualquier error en el sitio se escribirá en un archivo que está potencialmente disponible para todos los usuarios."
#: class-site-health.php:69
msgid "Your site is set to log errors to a potentially public file"
msgstr "Tu sitio está configurado para registrar errores en un archivo potencialmente público"
#: class-multisite.php:146
msgid "A networkwide SSL activation process has been started, but has not been completed. Please go to the SSL settings page to complete the process."
msgstr "Se ha iniciado un proceso de activación de SSL en toda la red, pero no se ha completado. Por favor, vaya a la página de configuración de SSL para completar el proceso."
#: class-multisite.php:145
msgid "SSL activation in progress"
msgstr "Activación SSL en curso"
#: class-multisite.php:118
msgid "SSL is not enabled on your network"
msgstr "SSL no está activado en tu red"
#: class-admin.php:2633 class-multisite.php:227
msgid "Improve security - Upgrade"
msgstr "Mejora la seguridad - Actualizar"
#: class-admin.php:2275
msgid "Thanks for updating to Really Simple SSL 6.0! Check out our new features on the settings page."
msgstr "¡Gracias por actualizar a Really Simple SSL 6.0! Echa un vistazo a nuestras nuevas características en la página de configuración."
#: class-admin.php:2188
msgid "See which recommended security headers are not present on your website."
msgstr "Puedes ver qué cabeceras de seguridad recomendadas no están presentes en tu sitio web."
#: class-admin.php:1872
msgid "To safely enable SSL on your server configuration, you should add the following line of code to your wp-config.php."
msgstr "Para habilitar de forma segura el SSL en la configuración de tu servidor, debes añadir la siguiente línea de código a tu wp-config.php."
#: class-admin.php:1805 settings/build/688.34c4ba56bd822867486e.js:1
#: settings/build/688.ad442e3d828124af4fc9.js:1
#: settings/build/772.82eb7af33aca2cee62c3.js:1
#: settings/build/829.d97408105d73a09f9412.js:1
#: settings/build/829.e5dba4df48e4760eb9b6.js:1
#: settings/src/Dashboard/OtherPlugins/OtherPlugins.js:21
#: settings/src/Menu/Menu.js:28
msgid "Upgrade"
msgstr "Actualizar"
#. Description of the plugin
msgid "Lightweight SSL & Hardening Plugin"
msgstr "Plugin ligero de SSL y refuerzo"
#: onboarding/class-onboarding.php:261
msgid "Self-hosted, Privacy-friendly analytics tool"
msgstr "Herramienta de análisis autoalojada y respetuosa con la privacidad"
#: upgrade/upgrade-to-pro.php:579
msgid "Your license key has reached its activation limit."
msgstr "Tu clave de licencia ha alcanzado su límite de activación."
#: upgrade/upgrade-to-pro.php:576
msgid "This appears to be an invalid license key for this plugin."
msgstr "Parece que se trata de una clave de licencia no válida para este plugin."
#: upgrade/upgrade-to-pro.php:573
msgid "Your license is not active for this URL."
msgstr "Tu licencia no está activa para esta URL."
#: upgrade/upgrade-to-pro.php:570
msgid "Invalid license."
msgstr "Licencia no válida."
#: upgrade/upgrade-to-pro.php:567
msgid "Missing license."
msgstr "Falta la licencia."
#: upgrade/upgrade-to-pro.php:564
msgid "Your license key has been disabled."
msgstr "Tu clave de licencia ha sido desactivada."
#: upgrade/upgrade-to-pro.php:558
msgid "Your license key expired on %s."
msgstr "Tu clave de licencia ha caducado el %s."
#: upgrade/upgrade-to-pro.php:550 upgrade/upgrade-to-pro.php:582
msgid "An error occurred, please try again."
msgstr "Ha ocurrido un error, por favor, inténtalo de nuevo."
#: upgrade/upgrade-to-pro.php:373
msgid "Check your %slicense%s."
msgstr "Comprueba tu %slicencia%s."
#: upgrade/upgrade-to-pro.php:372
msgid "Install %sManually%s."
msgstr "Instalar %smanualmente%s."
#: upgrade/upgrade-to-pro.php:372 upgrade/upgrade-to-pro.php:373
msgid "An Error Occurred:"
msgstr "Se ha producido un error:"
#: upgrade/upgrade-to-pro.php:367
msgid "Visit Dashboard"
msgstr "Visitar escritorio"
#: upgrade/upgrade-to-pro.php:356
msgid "Installing"
msgstr "Instalando"
#: upgrade/upgrade-to-pro.php:331
msgid "Recommended by Really Simple Plugins"
msgstr "Recomendado por Really Simple Plugins"
#: upgrade/upgrade-to-pro.php:233
msgid "Installation finished"
msgstr "Instalación terminada"
#: upgrade/upgrade-to-pro.php:178
msgid "Really Simple SSL automatically detects your settings and configures your website to run over HTTPS. To keep it lightweight, we kept the options to a minimum. Your website will move to SSL with one click."
msgstr "Really Simple SSL detecta automáticamente tus ajustes y configura tu web para ejecutarse a través de HTTPS. Para mantenerlo liviano, hemos mantenido las opciones al mínimo. Tu web pasará a SSL con un solo clic. "
#: upgrade/upgrade-to-pro.php:174
msgid "One click SSL optimization"
msgstr "Optimización SSL con un clic "
#: upgrade/upgrade-to-pro.php:161
msgid "Configure your Cookie Notice, Consent Management and Cookie Policy with our Wizard and Cookie Scan. Supports GDPR, DSGVO, TTDSG, LGPD, POPIA, RGPD, CCPA and PIPEDA."
msgstr "Configura tu aviso de cookies, el consentimiento de cookies y la política de cookies con nuestro asistente y el explorador de cookies. Compatible con el GDPR, DSGVO, TTDSG, LGPD, POPIA, RGPD, CCPA y PIPEDA."
#: upgrade/upgrade-to-pro.php:157
msgid "GDPR/CCPA Privacy Suite"
msgstr "Suite de privacidad GDPR/CCPA"
#: upgrade/upgrade-to-pro.php:148
msgid "Get detailed insights into visitors' behaviour with Burst Statistics, the privacy-friendly analytics dashboard from Really Simple Plugins."
msgstr "Obtén información detallada sobre el comportamiento de los visitantes con Burst Statistics, el panel de análisis de privacidad de Really Simple Plugins."
#: settings/settings.php:506 upgrade/upgrade-to-pro.php:144
msgid "Self-hosted and privacy-friendly analytics tool."
msgstr "Herramienta de análisis autoalojada y respetuosa con la privacidad."
#: upgrade/upgrade-to-pro.php:111
msgid "Failed to activate plugin"
msgstr "Fallo en la activación del plugin"
#: upgrade/upgrade-to-pro.php:110
msgid "Plugin activated"
msgstr "Plugin activado"
#: upgrade/upgrade-to-pro.php:109
msgid "Activating plugin..."
msgstr "Activando el plugin..."
#: upgrade/upgrade-to-pro.php:104
msgid "Failed to install plugin"
msgstr "Fallo en la instalación del plugin"
#: upgrade/upgrade-to-pro.php:103
msgid "Plugin installed"
msgstr "Plugin instalado"
#: upgrade/upgrade-to-pro.php:102
msgid "Installing plugin..."
msgstr "Instalando el plugin..."
#: upgrade/upgrade-to-pro.php:97
msgid "Failed to gather package information"
msgstr "No se ha podido recuperar la información del paquete"
#: upgrade/upgrade-to-pro.php:96
msgid "Package information retrieved"
msgstr "Información del paquete recuperada "
#: upgrade/upgrade-to-pro.php:95
msgid "Retrieving package information..."
msgstr "Recuperando la información del paquete..."
#: upgrade/upgrade-to-pro.php:90
msgid "License invalid"
msgstr "Licencia no válida"
#: upgrade/upgrade-to-pro.php:89
msgid "License valid"
msgstr "Licencia válida"
#: upgrade/upgrade-to-pro.php:88
msgid "Validating license..."
msgstr "Validando la licencia..."
#: upgrade/upgrade-to-pro.php:83
msgid "Destination folder already exists"
msgstr "La carpeta de destino ya existe"
#: upgrade/upgrade-to-pro.php:82
msgid "Able to create destination folder"
msgstr "Posibilidad de crear una carpeta de destino"
#: upgrade/upgrade-to-pro.php:81
msgid "Checking if plugin folder exists..."
msgstr "Comprobando si la carpeta de plugins existe..."
#: class-admin.php:2206
msgid "Improve security with Really Simple SSL Pro."
msgstr "Mejora la seguridad con Really Simple SSL Pro."
#: class-admin.php:2001
msgid "Check manually"
msgstr "Comprobar manualmente"
#: class-admin.php:1998
msgid "Could not test certificate"
msgstr "No se ha podido probar el certificado"
#: class-admin.php:1999 onboarding/class-onboarding.php:238
msgid "Automatic certificate detection is not possible on your server."
msgstr "La detección automática de certificados no es posible en tu servidor."
#: onboarding/class-onboarding.php:238
msgid "Could not test certificate."
msgstr "No se ha podido probar el certificado."
#: lets-encrypt/config/fields.php:441
msgid "Checking host..."
msgstr "Comprobando el servidor..."
#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:1132
msgid "After completing the installation, you can let Really Simple SSL automatically configure your site for SSL by using the 'Activate SSL' button."
msgstr "Después de completar la instalación, puedes dejar que Really Simple SSL configure tu sitio para SSL automáticamente usando el botón «Activar SSL»."
#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:1117
msgid "We have not detected any known hosting limitations."
msgstr "No hemos detectado ninguna limitación conocida del alojamiento."
#: class-admin.php:1986
msgid "The wp-config.php file is not writable, and needs to be edited. Please set this file to writable."
msgstr "El archivo «wp-config.php» no tiene permisos de escritura y tiene que ser editado. Por favor, establece los permisos de escritura para este archivo."
#: class-site-health.php:151
msgid "Your website does not send all recommended security headers."
msgstr "Tu web no envía todas las cabeceras de seguridad recomendadas."
#: class-site-health.php:72 class-site-health.php:102 class-site-health.php:133
#: class-site-health.php:173 security/wordpress/vulnerabilities.php:237
#: security/wordpress/vulnerabilities.php:257
msgid "Security"
msgstr "Seguridad"
#: class-admin.php:2194
msgid "Recommended security headers enabled."
msgstr "Cabeceras de seguridad recomendadas activadas."
#: lets-encrypt/config/fields.php:126
msgid "Disable OCSP Stapling"
msgstr "Desactivar el apilado de OCSP"
#: lets-encrypt/config/fields.php:124
msgid "OCSP stapling is configured as enabled by default. You can disable this option if this is not supported by your hosting provider."
msgstr "El grapado OCSP está configurado como activado por defecto. Puedes desactivar esta opción si tu proveedor de alojamiento no lo admite."
#: lets-encrypt/functions.php:12
msgid "For more information, please read this %sarticle%s"
msgstr "Para más información, por favor, lee este %sartículo%s"
#: class-admin.php:2259
msgid "Black Friday sale! Get 40% Off Really Simple SSL Pro"
msgstr "¡Oferta de Black Friday! Ahorra un 40% en Really Simple SSL Pro"
#: lets-encrypt/config/fields.php:525
msgid "Checking if Terms & Conditions are accepted..."
msgstr "Comprobando si se han aceptado los términos y condiciones…"
#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:973
msgid "The Terms & Conditions were not accepted. Please accept in the general settings."
msgstr "Los términos y condiciones no se han aceptado. Por favor, acéptalos en los ajustes generales."
#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:969
msgid "Terms & Conditions are accepted."
msgstr "Los términos y condiciones se han aceptado."
#: class-admin.php:2154
msgid "HttpOnly Secure cookies have been set automatically!"
msgstr "¡Las cookies seguras HttpOnly se han configurado automáticamente!"
#: class-admin.php:2244
msgid "As Really Simple SSL handles all the functionality this plugin provides, we recommend to disable this plugin to prevent unexpected behavior."
msgstr "Como Really Simple SSL gestiona toda la funcionalidad que proporciona este plugin, recomendamos desactivar este plugin para evitar comportamientos inesperados."
#: class-admin.php:2244
msgid "We have detected the %s plugin on your website."
msgstr "Hemos detectado en tu web el plugin %s."
#: onboarding/class-onboarding.php:243
msgid "Please refresh the SSL status if a certificate has been installed recently."
msgstr "Por favor, refresca el estado de la SSL si se ha instalado un certificado recientemente."
#: onboarding/class-onboarding.php:243
msgid "No SSL certificate has been detected."
msgstr "No se ha detectado ningún certificado SSL."
#: lets-encrypt/config/notices.php:126
msgid "Your server provides shell functionality, which offers additional methods to install SSL. If installing SSL using the default methods is not possible, you can install the shell add on."
msgstr "Tu servidor proporciona la funcionalidad «shell», que ofrece métodos adicionales para instalar SSL. Si no es posible instalar SSL usando los métodos por defecto, puedes instalar la extensión «shell»."
#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:458
msgid "If you entered your DNS records before, they need to be changed."
msgstr "Si has introducido tus registros DNS antes, es necesario cambiarlos."
#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:455
msgid "Order ID mismatch, regenerate order."
msgstr "El ID del pedido no coincide. Vuelve a generar el pedido."
#: class-admin.php:1936
msgid "Really Simple SSL Pro is not up to date. Update Really Simple SSL Pro to ensure compatibility."
msgstr "Really Simple SSL pro no está actualizado. Actualiza Really Simple SSL pro para asegurar la compatibilidad."
#: settings/config/config.php:50 settings/build/641.ca2769b27ede346d0336.js:1
#: settings/build/645.1d84a30e58f63c49b7ed.js:1
#: settings/src/LetsEncrypt/Installation.js:95
#: settings/src/LetsEncrypt/Installation.js:100
#: settings/src/LetsEncrypt/Installation.js:104
msgid "Download"
msgstr "Descargar"
#: settings/config/menu.php:194 settings/config/menu.php:199
#: settings/build/94.ffb935d73903bc062f01.js:1
#: settings/build/772.82eb7af33aca2cee62c3.js:1
#: settings/src/Settings/Settings.js:164
msgid "Notifications"
msgstr "Notificaciones"
#: lets-encrypt/config/notices.php:28
msgid "Your Key and Certificate directories are not properly protected."
msgstr "Sus directorios de claves y certificados no están debidamente protegidos."
#: lets-encrypt/config/notices.php:109
msgid "Your certificate will be renewed and installed automatically."
msgstr "Su certificado se renovará y se instalará automáticamente."
#: lets-encrypt/config/notices.php:102
msgid "Automatic renewal of your certificate was not possible. The SSL certificate should be %srenewed%s manually."
msgstr "No ha sido posible la renovación automática de tu certificado. El certificado SSL debería %srenovarse%s manualmente."
#: lets-encrypt/config/notices.php:95
msgid "The SSL certificate has been renewed, and requires manual %sinstallation%s in your hosting dashboard."
msgstr "El certificado SSL ha sido renovado y requiere una %sinstalación%s manual en el panel de control de su alojamiento."
#: lets-encrypt/config/notices.php:88
msgid "The automatic installation of your certificate has failed. Please check your credentials, and retry the %sinstallation%s."
msgstr "La instalación automática de su certificado ha fallado. Por favor, compruebe sus credenciales y vuelva a intentar la %sinstalación%s."
#: lets-encrypt/config/notices.php:73
msgid "Your certificate will expire on %s. You can renew it %shere%s."
msgstr "Su certificado expirará el %s. Puede renovarlo %saquí%s."
#: lets-encrypt/config/notices.php:69
msgid "Your certificate is valid until: %s"
msgstr "Tu certificado es válido hasta: %s"
#: lets-encrypt/config/notices.php:42
msgid "The www version of your site does not point to this website. This is recommended, as it will allow you to add it to the certificate as well."
msgstr "La versión www de su sitio no apunta a este sitio web. Esto es recomendable, ya que le permitirá añadirlo al certificado también."
#: lets-encrypt/config/notices.php:40
msgid "The non-www version of your site does not point to this website. This is recommended, as it will allow you to add it to the certificate as well."
msgstr "La versión no-www de su sitio no apunta a este sitio web. Esto es recomendable, ya que le permitirá añadirlo al certificado también."
#: lets-encrypt/config/fields.php:551
msgid "Searching for link to SSL installation page on your server..."
msgstr "Buscando el enlace a la página de instalación de SSL en su servidor..."
#: lets-encrypt/config/fields.php:29 settings/config/menu.php:566
msgid "Installation"
msgstr "Instalación"
#: lets-encrypt/config/fields.php:25 settings/config/menu.php:561
msgid "Generation"
msgstr "Generación"
#: lets-encrypt/config/fields.php:499
msgid "Retrieving DNS verification token..."
msgstr "Recuperando el token de verificación DNS..."
#: lets-encrypt/config/fields.php:493 lets-encrypt/config/fields.php:531
msgid "Creating account..."
msgstr "Creando la cuenta..."
#: lets-encrypt/config/fields.php:21
msgid "DNS Verification"
msgstr "Verificación de DNS"
#: lets-encrypt/config/fields.php:472
msgid "Checking challenge directory reachable over http..."
msgstr "Comprobando que el directorio de verificación es alcanzable a través de http..."
#: lets-encrypt/config/fields.php:465
msgid "Checking permissions..."
msgstr "Comprobando los permisos..."
#: lets-encrypt/config/fields.php:459
msgid "Checking certs directory..."
msgstr "Comprobando el directorio de certificados..."
#: lets-encrypt/config/fields.php:453
msgid "Checking key directory..."
msgstr "Comprobando el directorio de claves..."
#: lets-encrypt/config/fields.php:447
msgid "Checking challenge directory..."
msgstr "Comprobando el directorio de verificación..."
#: lets-encrypt/config/fields.php:17 settings/config/menu.php:551
msgid "Directories"
msgstr "Directorios"
#: settings/config/menu.php:546
msgid "Below you will find the instructions for different hosting environments and configurations. If you start the process with the necessary instructions and credentials the next view steps will be done in no time."
msgstr "A continuación encontrarás las instrucciones para diferentes entornos de alojamiento y configuraciones. Si inicias el proceso con las instrucciones y credenciales necesarias, los siguientes pasos de la vista se harán en poco tiempo."
#: settings/config/menu.php:545
msgid "Hosting"
msgstr "Alojamiento"
#: settings/config/menu.php:534
msgid "Letʼs Encrypt is a free, automated and open certificate authority brought to you by the nonprofit Internet Security Research Group (ISRG)."
msgstr "Letʼs Encrypt es una autoridad de certificación gratuita, automatizada y abierta, creada por la organización sin ánimo de lucro Internet Security Research Group (ISRG)."
#: settings/config/menu.php:526
msgid " Please note that you can always save and finish the wizard later, use our %sdocumentation%s for additional information or log a %ssupport ticket%s if you need our assistance."
msgstr "Por favor, tenga en cuenta que siempre puede guardar y finalizar el asistente más tarde, utilice nuestra %sdocumentación%s para obtener información adicional o registre un %sticket de soporte%s si necesita nuestra ayuda. "
#: settings/config/menu.php:524
msgid "We have tried to make our Wizard as simple and fast as possible. Although these questions are all necessary, if there’s any way you think we can improve the plugin, please let us %sknow%s!"
msgstr "Hemos tratado de hacer nuestro asistente tan sencillo y rápido como nos ha sido posible. Aunque todas estas preguntas son necesarias, si hay alguna forma en la que crees que podemos mejorar el plugin, por favor, ¡%sháznoslo saber%s!"
#: lets-encrypt/config/fields.php:12
msgid "General settings"
msgstr "Ajustes generales"
#: lets-encrypt/config/fields.php:76
msgid "Checking for website configuration..."
msgstr "Comprobando la configuración del sitio web..."
#: lets-encrypt/config/fields.php:70
msgid "Checking alias domain..."
msgstr "Comprobando el alias del dominio..."
#: lets-encrypt/config/fields.php:64
msgid "Checking server software..."
msgstr "Comprobando el software del servidor..."
#: lets-encrypt/config/fields.php:58
msgid "Checking if CURL is available..."
msgstr "Comprobando si CURL está disponible..."
#: lets-encrypt/config/fields.php:52
msgid "Checking SSL certificate..."
msgstr "Comprobando el certificado SSL..."
#: lets-encrypt/config/fields.php:47
msgid "Detected status of your setup."
msgstr "Estado detectado de su configuración. "
#: lets-encrypt/config/fields.php:8 settings/config/menu.php:533
msgid "System Status"
msgstr "Estado del sistema"
#: lets-encrypt/config/fields.php:419
msgid "Store for renewal purposes. If not stored, renewal may need to be done manually."
msgstr "Almacenar para la renovación. Si no se almacena, es posible que la renovación deba hacerse manualmente."
#: lets-encrypt/config/fields.php:396
msgid "Plesk password"
msgstr "Contraseña de Plesk"
#: lets-encrypt/config/fields.php:376
msgid "You can find your Plesk username and password in %s"
msgstr "Puede encontrar su nombre de usuario y contraseña de Plesk en %s"
#: lets-encrypt/config/fields.php:372
msgid "Plesk username"
msgstr "Nombre de usuario de Plesk"
#: lets-encrypt/config/fields.php:352
msgid "The URL you use to access your Plesk dashboard. Ends on :8443."
msgstr "La URL que utiliza para acceder a su panel de control de Plesk. Termina en :8443."
#: lets-encrypt/config/fields.php:348
msgid "Plesk host"
msgstr "Host de Plesk"
#: lets-encrypt/config/fields.php:332
msgid "You can find your api key %shere%s (make sure you're logged in with your main account)."
msgstr "Puede encontrar su clave api %saquí%s (asegúrese de haber iniciado sesión con su cuenta principal)."
#: lets-encrypt/config/fields.php:326
msgid "CloudWays api key"
msgstr "Clave API de CloudWays"
#: lets-encrypt/config/fields.php:310
msgid "CloudWays user email"
msgstr "Correo electrónico del usuario de CloudWays"
#: lets-encrypt/config/fields.php:290
msgid "DirectAdmin password"
msgstr "Contraseña DirectAdmin "
#: lets-encrypt/config/fields.php:271
msgid "DirectAdmin username"
msgstr "Nombre de usuario de DirectAdmin"
#: lets-encrypt/config/fields.php:251
msgid "The URL you use to access your DirectAdmin dashboard. Ends on :2222."
msgstr "La URL que utiliza para acceder a su panel de control de DirectAdmin. Termina en :2222."
#: lets-encrypt/config/fields.php:247
msgid "DirectAdmin host"
msgstr "Host DirectAdmin"
#: lets-encrypt/config/fields.php:228
msgid "CPanel password"
msgstr "Contraseña del CPanel"
#: lets-encrypt/config/fields.php:209
msgid "CPanel username"
msgstr "Nombre de usuario de CPanel"
#: lets-encrypt/config/fields.php:189
msgid "The URL you use to access your cPanel dashboard. Ends on :2083."
msgstr "La URL que utiliza para acceder a su panel de control de cPanel. Termina en :2083."
#: lets-encrypt/config/fields.php:185 lets-encrypt/config/fields.php:188
msgid "CPanel host"
msgstr "Host de CPanel"
#: lets-encrypt/config/fields.php:175
msgid "Hosting provider"
msgstr "Proveedor de alojamiento"
#: lets-encrypt/config/fields.php:171
msgid "If your hosting provider is not listed, and there's an SSL activation/installation link, please let us %sknow%s."
msgstr "Si su proveedor de alojamiento no está en la lista, y hay un enlace de activación/instalación de SSL, por favor %sháganoslo saber%s."
#: lets-encrypt/config/fields.php:169
msgid "By selecting your hosting provider we can tell you if your hosting provider already supports free SSL, and/or where you can activate it."
msgstr "Al seleccionar su proveedor de alojamiento, podemos decirle si su empresa de alojamiento ya admite el SSL gratuito, y/o dónde puede activarlo."
#: lets-encrypt/config/fields.php:150
msgid "You should have the www domain pointed to the same website as the non-www domain."
msgstr "Debe tener el dominio www apuntado al mismo sitio web que el dominio no-www."
#: lets-encrypt/config/fields.php:149
msgid "This will include both the www. and non-www. version of your domain."
msgstr "Esto incluirá tanto la versión www. como la no-www. de su dominio."
#: lets-encrypt/config/fields.php:134 lets-encrypt/config/notices.php:50
msgid "Domain"
msgstr "Dominio"
#: settings/settings.php:521
msgid "Terms and Conditions"
msgstr "Términos y Condiciones"
#: lets-encrypt/config/fields.php:94 lets-encrypt/config/fields.php:97
#: settings/config/config.php:176
msgid "Email address"
msgstr "Dirección de correo electrónico"
#: lets-encrypt/config/fields.php:98
msgid "This email address is used to create a Let's Encrypt account. This is also where you will receive renewal notifications."
msgstr "Esta dirección de correo electrónico se utiliza para crear una cuenta de Let's Encrypt. También es donde recibirás las notificaciones de renovación."
#: lets-encrypt/config/class-hosts.php:534
msgid "I don't know, or not listed, proceed with installation"
msgstr "No lo sé, o no está en la lista, proceda con la instalación"
#: lets-encrypt/config/fields.php:569
msgid "Checking for subdomain setup..."
msgstr "Comprobando la configuración del subdominio..."
#: lets-encrypt/config/fields.php:537
msgid "Generating SSL certificate..."
msgstr "Generando el certificado SSL..."
#: lets-encrypt/integrations/plesk/plesk.php:87
msgid "Successfully installed SSL"
msgstr "Se ha instalado correctamente el SSL"
#: lets-encrypt/integrations/plesk/functions.php:33
msgid "Installing SSL certificate using PLESK API..."
msgstr "Instalación del certificado SSL mediante la API de PLESK..."
#: lets-encrypt/integrations/cpanel/functions.php:107
#: lets-encrypt/integrations/directadmin/functions.php:35
msgid "Attempting to install certificate..."
msgstr "Intentando instalar el certificado..."
#: lets-encrypt/integrations/cpanel/functions.php:100
msgid "Attempting to set DNS txt record..."
msgstr "Intentando establecer el registro txt de DNS..."
#: lets-encrypt/integrations/cpanel/functions.php:91
msgid "Attempting to install certificate using AutoSSL..."
msgstr "Intentando instalar el certificado usando AutoSSL..."
#: lets-encrypt/integrations/cpanel/functions.php:63
msgid "The system is not ready for the DNS verification yet. Please run the wizard again."
msgstr "El sistema aún no está listo para la verificación del DNS. Por favor, ejecute el asistente de nuevo."
#: lets-encrypt/integrations/cpanel/cpanel.php:308
#: lets-encrypt/integrations/cpanel/cpanel.php:327
msgid "Could not automatically add TXT record. Please proceed manually, following the steps below."
msgstr "No se pudo agregar automáticamente el registro TXT. Proceda manualmente, siguiendo los pasos a continuación. "
#: lets-encrypt/integrations/cpanel/cpanel.php:304
#: lets-encrypt/integrations/cpanel/cpanel.php:323
msgid "Successfully added TXT record."
msgstr "Se ha añadido con éxito el registro TXT."
#: lets-encrypt/integrations/cpanel/cpanel.php:296
msgid "Login credentials incorrect"
msgstr "Las credenciales de inicio de sesión son incorrectas"
#: lets-encrypt/integrations/cpanel/cpanel.php:292
msgid "Unable to connect to cPanel"
msgstr "No es posible conectar a cPanel"
#: lets-encrypt/integrations/cpanel/cpanel.php:205
msgid "Errors were reported during installation."
msgstr "Se reportaron errores durante la instalación."
#: lets-encrypt/integrations/cpanel/cpanel.php:126
msgid "Errors were reported during installation"
msgstr "Se reportaron errores durante la instalación"
#: lets-encrypt/integrations/cpanel/cpanel.php:121
#: lets-encrypt/integrations/directadmin/directadmin.php:122
msgid "SSL successfully installed on %s"
msgstr "SSL instalado con éxito en %s"
#: lets-encrypt/integrations/cpanel/cpanel.php:64
#: lets-encrypt/integrations/directadmin/directadmin.php:64
msgid "No valid list of domains."
msgstr "No hay una lista válida de dominios."
#: lets-encrypt/integrations/cloudways/functions.php:49
msgid "Enabling auto renew..."
msgstr "Habilitando la renovación automática..."
#: lets-encrypt/integrations/cloudways/functions.php:43
msgid "Installing SSL certificate..."
msgstr "Instalación del certificado SSL..."
#: lets-encrypt/integrations/cloudways/functions.php:37
msgid "Retrieving Cloudways server data..."
msgstr "Recuperación de los datos del servidor Cloudways..."
#: lets-encrypt/integrations/cloudways/cloudways.php:248
msgid "Could not retrieve server list"
msgstr "No se pudo recuperar la lista de servidores "
#: lets-encrypt/integrations/cloudways/cloudways.php:208
#: lets-encrypt/integrations/cloudways/cloudways.php:241
msgid "Successfully retrieved server id and app id"
msgstr "Se ha recuperado con éxito el id del servidor y el id de la aplicación"
#: lets-encrypt/integrations/cloudways/cloudways.php:192
msgid "Error enabling auto renew for Let's Encrypt"
msgstr "Error al activar la renovación automática de Lets Encrypt"
#: lets-encrypt/integrations/cloudways/cloudways.php:177
#: lets-encrypt/integrations/cloudways/cloudways.php:183
msgid "Successfully installed Let's Encrypt"
msgstr "Instalado con éxito Lets Encrypt"
#: lets-encrypt/integrations/cloudways/cloudways.php:157
msgid "Failed retrieving access token"
msgstr "Fallo en la recuperación del token de acceso"
#: lets-encrypt/functions.php:399
msgid "You can follow these %sinstructions%s."
msgstr "Puede seguir estas %sinstrucciones%s."
#: lets-encrypt/functions.php:397
msgid "Your hosting environment does not allow automatic SSL installation."
msgstr "Su entorno de alojamiento no permite la instalación automática de SSL."
#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:1124
#: lets-encrypt/functions.php:394
msgid "According to our information, your hosting provider does not allow any kind of SSL installation, other then their own paid certificate. For an alternative hosting provider with SSL, see this %sarticle%s."
msgstr "Según nuestra información, su proveedor de alojamiento no permite ningún tipo de instalación de SSL, aparte de su propio certificado de pago. Para un proveedor de alojamiento alternativo con SSL, vea este %sartículo%s."
#: lets-encrypt/functions.php:388
msgid "You already have free SSL on your hosting environment."
msgstr "Usted ya dispone de SSL gratuito en su entorno de alojamiento."
#: lets-encrypt/functions.php:386 lets-encrypt/functions.php:390
#: lets-encrypt/functions.php:400
msgid "After completing the installation, you can continue to the next step to complete your configuration."
msgstr "Después de completar la instalación, puede continuar con el siguiente paso para completar totalmente la instalación."
#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:1131
#: lets-encrypt/functions.php:384
msgid "According to our information, your hosting provider supplies your account with an SSL certificate by default. Please contact your %shosting support%s if this is not the case."
msgstr "Según nuestra información, su proveedor de alojamiento suministra su cuenta con un certificado SSL por defecto. Por favor, si este no es el caso, póngase en contacto con %ssoporte de su proveedor de alojamiento%s."
#: lets-encrypt/functions.php:379
msgid "Go to installation"
msgstr "Ir a la instalación"
#: lets-encrypt/functions.php:378
msgid "Go to activation"
msgstr "Ir a la activación"
#: lets-encrypt/functions.php:377
msgid "Please activate it on your dashboard %smanually%s"
msgstr "Por favor, actívalo en tu panel de control %smanualmente%s"
#: lets-encrypt/functions.php:376
msgid "Please complete %smanually%s"
msgstr "Por favor, complete %smanualmente%s"
#: lets-encrypt/functions.php:374
msgid "Please activate it manually on your hosting dashboard."
msgstr "Por favor, actívalo manualmente en el panel de control de tu alojamiento."
#: lets-encrypt/functions.php:373
msgid "Please complete manually in your hosting dashboard."
msgstr "Por favor, complete manualmente en el panel de control de su alojamiento."
#: lets-encrypt/download.php:49
msgid "File missing. Please retry the previous steps."
msgstr "Falta un archivo. Por favor, vuelva a intentar los pasos anteriores."
#: lets-encrypt/cron.php:84 security/cron.php:62
msgid "Once every 5 minutes"
msgstr "Una vez cada 5 minutos"
#: lets-encrypt/cron.php:80 security/cron.php:66
msgid "Once every day"
msgstr "Una vez al día"
#: lets-encrypt/cron.php:76 security/cron.php:74
msgid "Once every week"
msgstr "Una vez por semana"
#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:1747
#: lets-encrypt/integrations/cloudways/functions.php:22
#: lets-encrypt/integrations/cpanel/functions.php:17
#: lets-encrypt/integrations/cpanel/functions.php:35
#: lets-encrypt/integrations/directadmin/functions.php:16
#: lets-encrypt/integrations/plesk/functions.php:16
msgid "The system is not ready for the installation yet. Please run the wizard again."
msgstr "El sistema aún no está listo para la instalación. Por favor, ejecute el asistente de nuevo."
#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:1742
msgid "Installation failed."
msgstr "La instalación ha fallado."
#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:1737
msgid "Not recognized server."
msgstr "Servidor no reconocido."
#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:1707
msgid "The certificate installation was rate limited. Please try again later."
msgstr "La instalación del certificado estaba limitada por la tasa. Por favor, inténtelo de nuevo más tarde."
#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:1628
msgid "Error code %s"
msgstr "Código de error %s "
#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:1611
msgid "Please create a folder 'rsssl' in the uploads directory, with 644 permissions."
msgstr "Por favor, cree una carpeta 'rsssl' en el directorio uploads, con permisos 644."
#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:1610
msgid "Could not create test folder and file."
msgstr "No se pudo crear la carpeta y el archivo de prueba. "
#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:1581
msgid "If this is not the case, don't add this alias to your certificate."
msgstr "Si no es así, no añadas este alias a tu certificado."
#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:1581
msgid "Could not verify alias domain."
msgstr "No se pudo verificar el alias del dominio. "
#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:1579
msgid "Please check if the www version of your site also points to this website."
msgstr "Por favor, compruebe si la versión www de su sitio también apunta a este sitio web."
#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:1577
msgid "Please check if the non www version of your site also points to this website."
msgstr "Por favor, compruebe si la versión no www de su sitio también apunta a este sitio web."
#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:1558
msgid "Alias domain check is not relevant for a subdomain"
msgstr "La verificación del dominio del alias no es relevante para un subdominio "
#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:1528
msgid "No subdomain setup detected."
msgstr "No se ha detectado ninguna configuración de subdominio."
#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:1290
#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:1588
#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:1639
msgid "Successfully verified alias domain."
msgstr "Se ha verificado con éxito el dominio del alias."
#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:1279
#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:1283
msgid "Error code %s."
msgstr "Código de error %s."
#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:1265
msgid "Challenge directory not writable."
msgstr "El directorio challenge (de verificaciones) no es escribible."
#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:1259
msgid "Could not reach challenge directory over %s."
msgstr "No se pudo acceder al directorio challenge (de verificaciones) en %s. "
#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:1255
#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:1565
msgid "no response"
msgstr "no hay respuesta"
#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:1196
msgid "The certs directory was successfully created."
msgstr "El directorio de certificados se ha creado con éxito."
#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:1192
msgid "The certs directory is not created yet."
msgstr "El directorio de certificados no se ha creado todavía."
#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:1177
msgid "The key directory was successfully created."
msgstr "El directorio de claves se ha creado con éxito."
#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:1169
msgid "Trying to create directory in root of website."
msgstr "Intentando crear un directorio en la raíz del sitio web."
#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:1165
msgid "The key directory is not created yet."
msgstr "El directorio de claves aún no se ha creado."
#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:1152
msgid "The challenge directory was successfully created."
msgstr "El directorio challenge (de verificaciones) se ha creado con éxito."
#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:1148
msgid "The challenge directory is not created yet."
msgstr "El directorio challenge (de verificaciones) aún no está creado."
#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:1105
msgid "The required directories have the necessary writing permissions."
msgstr "Los directorios requeridos tienen los permisos de escritura necesarios."
#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:1098
msgid "Set permissions to 644 to enable SSL generation."
msgstr "Establezca los permisos a 644 para permitir la generación de SSL."
#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:1098
msgid "The following directories do not have the necessary writing permissions."
msgstr "Los siguientes directorios no tienen los permisos de escritura necesarios."
#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:1082
msgid "Please complete the following step(s) first: %s"
msgstr "Por favor, complete primero los siguientes pasos: %s"
#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:817
msgid "Order successfully retrieved."
msgstr "Pedido recuperado con éxito."
#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:801
msgid "Order successfully created."
msgstr "Pedido creado con éxito."
#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:743
msgid "Bundle not available yet..."
msgstr "El paquete no está disponible todavía..."
#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:735
msgid "Files not created yet..."
msgstr "Archivos no creados aún..."
#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:729
msgid "Successfully generated certificate."
msgstr "Certificado generado con éxito."
#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:692
msgid "OCSP not supported, the certificate will be generated without OCSP."
msgstr "OCSP no soportado, el certificado se generará sin OCSP."
#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:684
msgid "As your order will be regenerated, you'll need to update your DNS text records."
msgstr "Como su pedido será regenerado, tendrá que actualizar sus registros de texto DNS."
#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:451
#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:681
msgid "The order is invalid, possibly due to too many failed authorization attempts. Please start at the previous step."
msgstr "El pedido no es válido, posiblemente debido a demasiados intentos de autorización fallidos. Por favor, comience en el paso anterior."
#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:666
msgid "Authorization not completed yet."
msgstr "La autorización no se ha completado todavía."
#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:642
msgid "Certificate already generated. It was renewed if required."
msgstr "Certificado ya generado. Se renovó si fué necesario."
#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:610
msgid "DNS records were not verified yet. Please complete the previous step."
msgstr "Los registros DNS aún no se han verificado. Complete el paso anterior. "
#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:596
msgid "Please double check your DNS txt record."
msgstr "Por favor, compruebe su registro txt de DNS."
#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:594
msgid "The certificate generation was rate limited for 10 minutes because the authorization failed."
msgstr "La generación del certificado se limitó a 10 minutos porque la autorización falló."
#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:553
msgid "Could not verify TXT record for domain %s"
msgstr "No se pudo verificar el registro TXT para el dominio %s "
#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:544
msgid "The DNS response for %s was %s, while it should be %s."
msgstr "La respuesta DNS para %s fue %s, mientras que debería ser %s."
#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:536
msgid "Successfully verified DNS records"
msgstr "Registros DNS verificados con éxito"
#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:522
#: lets-encrypt/integrations/cpanel/functions.php:47
msgid "Token not generated. Please complete the previous step."
msgstr "No se ha generado el token. Por favor, complete el paso anterior."
#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:480
msgid "Configured for HTTP challenge"
msgstr "Configurado para el challenge HTTP (verificaciones)"
#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:439
msgid "Token not received yet."
msgstr "El token no se ha recibido todavía."
#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:424
#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:432
msgid "Token successfully retrieved."
msgstr "Token recuperado con éxito."
#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:387
msgid "The email address was not set. Please set the email address"
msgstr "La dirección de correo electrónico no se ha especificado. Por favor, establezca la dirección de correo electrónico"
#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:379
msgid "Please change your email address %shere%s and try again."
msgstr "Por favor, cambie su dirección de correo electrónico %saquí%s y vuelva a intentarlo."
#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:378
msgid "The used domain for your email address is not allowed."
msgstr "El dominio utilizado para su dirección de correo electrónico no está permitido."
#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:371
msgid "Successfully retrieved account"
msgstr "Cuenta recuperada con éxito"
#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:351
msgid "The PHP function CURL has successfully been detected."
msgstr "La función PHP CURL ha sido detectada con éxito."
#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:347
msgid "The PHP function CURL is not available on your server, which is required. Please contact your hosting provider."
msgstr "La función PHP CURL no está disponible en su servidor, lo cual es necesario. Por favor, póngase en contacto con su empresa de alojamiento."
#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:331
msgid "DirectAdmin recognized. Possibly the certificate can be installed automatically."
msgstr "DirectAdmin reconocido. Posiblemente el certificado se pueda instalar automáticamente. "
#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:328
msgid "Plesk recognized. Possibly the certificate can be installed automatically."
msgstr "Plesk reconocido. Posiblemente el certificado se puede instalar automáticamente."
#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:325
msgid "CPanel recognized. Possibly the certificate can be installed automatically."
msgstr "CPanel reconocido. Posiblemente el certificado puede ser instalado automáticamente."
#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:321
msgid "The Hosting Panel software was not recognized. Depending on your hosting provider, the generated certificate may need to be installed manually."
msgstr "El software de Webhosting Dashboard no fue reconocido. Dependiendo de su empresa de alojamiento, puede ser necesario instalar manualmente el certificado generado."
#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:290
msgid "SSL certificate should be generated and installed."
msgstr "El certificado SSL debe ser generado e instalado."
#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:284
msgid "You already have a valid SSL certificate."
msgstr "Ya tiene un certificado SSL válido."
#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:280
msgid "Continue to renew."
msgstr "Continuar para renovar"
#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:280
msgid "Your certificate will expire on %s."
msgstr "Su certificado expirará el %s."
#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:274
msgid "(unknown)"
msgstr "(desconocido)"
#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:210
msgid "Your domain meets the requirements for Let's Encrypt."
msgstr "Su dominio cumple los requisitos de Let's Encrypt."
#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:192
msgid "It is not possible to install Let's Encrypt on a localhost environment."
msgstr "No es posible instalar Let's Encrypt en un entorno localhost."
#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:202
msgid "It is not possible to install Let's Encrypt on a subfolder configuration."
msgstr "No es posible instalar Let's Encrypt en una configuración de subcarpetas."
#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:197
msgid "It is not possible to install Let's Encrypt on a subsite. Please go to the main site of your website."
msgstr "No es posible instalar Let's Encrypt en un subsitio. Por favor, vaya al sitio principal de su sitio web."
#: class-admin.php:2233
msgid "You have the Really Simple SSL Let's Encrypt beta add-on activated. This functionality has now been integrated in core, so you can deactivate the add-on."
msgstr "Tiene activado el add-on beta de Let's Encrypt para Really Simple SSL . Esta funcionalidad se ha integrado en el núcleo, por lo que puede desactivar el add-on."
#: class-admin.php:2015 settings/build/641.ca2769b27ede346d0336.js:1
#: settings/build/645.1d84a30e58f63c49b7ed.js:1
#: settings/build/688.34c4ba56bd822867486e.js:1
#: settings/build/688.ad442e3d828124af4fc9.js:1
#: settings/src/Dashboard/TaskElement.js:50
msgid "Re-check"
msgstr "Vuelva a revisar"
#: class-admin.php:2013
msgid "Depending on your hosting provider, %smanual installation%s may be required."
msgstr "Dependiendo de su empresa de alojamiento, es posible que se requiera la %sinstalación manual%s. "
#: class-admin.php:2012
msgid "If your hosting provider auto-renews your certificate, no action is required. Alternatively, you have the option to generate an SSL certificate with Really Simple SSL."
msgstr "Si su proveedor de alojamiento renueva automáticamente su certificado, no es necesario hacer nada. Como alternativa, tiene la opción de generar un certificado SSL con Really Simple SSL."
#: class-admin.php:2012
msgid "SSL certificate will expire on %s."
msgstr "El certificado SSL expirará en %s."
#: class-admin.php:2011
msgid "Your SSL certificate will expire soon."
msgstr "Su certificado SSL expirará pronto."
#: class-admin.php:1991
msgid "No SSL detected. Use the retry button to check again."
msgstr "No se ha detectado SSL. Utilice el botón de reintento para volver a comprobarlo."
#: class-admin.php:1861
msgid "(Unknown)"
msgstr "(Desconocido)"
#: class-admin.php:1992 class-admin.php:2000 class-admin.php:2014
msgid "Install SSL certificate"
msgstr "Instalar el certificado SSL"
#: class-admin.php:1993
msgid "Retry"
msgstr "Reintentar"
#: onboarding/class-onboarding.php:233
msgid "An SSL certificate has been detected"
msgstr "Se ha detectado un certificado SSL"
#: class-admin.php:2174
msgid "Or set your wp-config.php to writable and reload this page."
msgstr "O configura tu archivo «wp-config.php» para que tenga permisos de escritura y recarga esta página."
#: class-admin.php:2166
msgid "Add the following lines of code to your wp-config.php."
msgstr "Añade las siguientes líneas de código a tu archivo «wp-config.php»."
#: class-admin.php:2166
msgid "To set the httponly secure cookie settings, your wp-config.php has to be edited, but the file is not writable."
msgstr "Para configurar los ajustes de cookie segura «httponly», tiene que ser editado tu archivo «wp-config.php», pero el archivo no tiene permisos de escritura."
#: class-admin.php:2159
msgid "HttpOnly Secure cookies not set."
msgstr "Cookies seguras «HttpOnly» no configuradas."
#: class-admin.php:2220
msgid "Due to a recent update by WP Engine, we have changed your settings automatically to adapt."
msgstr "Debido a una actualización reciente de WP Engine, hemos cambiado automáticamente tus ajustes para adaptarlo."
#: class-admin.php:1922
msgid "The Really Simple SSL plugin folder in the /wp-content/plugins/ directory has been renamed to %s. This might cause issues when deactivating, or with premium add-ons. To fix this you can rename the Really Simple SSL folder back to the default %s."
msgstr "La carpeta del plugin Really Simple SSL en el directorio «/wp-content/plugins/» ha sido renombrada a «%s». Esto puede causar problemas al desactivarlo o con las extensiones premium. Para corregirlo, puedes volver a renombrar la carpeta de Really Simple SSL al nombre por defecto «%s»."
#: class-site-health.php:150
msgid "Not all recommended security headers are installed"
msgstr "No están instaladas todas las cabeceras de seguridad recomendadas"
#: onboarding/class-onboarding.php:268
msgid "Consent Management as it should be"
msgstr "Gestión de consentimientos como debería ser"
#: class-site-health.php:138
msgid "The recommended security headers are detected on your site."
msgstr "Las cabeceras de seguridad recomendadas se han detectado en tu sitio."
#: class-site-health.php:130
msgid "Recommended security headers installed"
msgstr "Cabeceras de seguridad recomendadas instaladas"
#: class-site-health.php:34
msgid "Security Headers Test"
msgstr "Prueba de cabeceras de seguridad"
#: class-site-health.php:29
msgid "SSL Status Test"
msgstr "Prueba del estado de SSL"
#: class-admin.php:1990
msgid "No SSL detected"
msgstr "No se ha detectado SSL"
#: class-site-health.php:155
msgid "Learn more about security headers"
msgstr "Aprende más sobre las cabeceras de seguridad"
#: class-site-health.php:217
msgid "Enable 301 redirect"
msgstr "Activar la redirección 301"
#: class-site-health.php:212
msgid "To ensure all traffic passes through SSL, please enable a 301 redirect."
msgstr "Para asegurar que todo el tráfico pasa a través de SSL, por favor, activa una redirección 301."
#: class-site-health.php:209
msgid "No 301 redirect to SSL enabled."
msgstr "No se ha activado ninguna redirección 301 a SSL."
#: class-site-health.php:203
msgid "Really Simple SSL is installed, but no valid SSL certificate is detected."
msgstr "Really Simple SSL está instalado, pero no se ha detectado ningún certificado SSL válido."
#: class-site-health.php:190
msgid "Really Simple SSL detected an SSL certificate, but has not been configured to enforce SSL."
msgstr "Really Simple SSL ha detectado un certificado SSL, pero no se ha configurado para forzar SSL."
#: class-site-health.php:187
msgid "SSL is not enabled."
msgstr "SSL no está activado."
#: class-admin.php:1804 settings/config/menu.php:321
msgid "Open"
msgstr "Gratuito"
#: class-admin.php:1803 settings/build/641.ca2769b27ede346d0336.js:1
#: settings/build/645.1d84a30e58f63c49b7ed.js:1
#: settings/src/Settings/MixedContentScan/MixedContentScan.js:58
msgid "Warning"
msgstr "Advertencia"
#: class-admin.php:1802
msgid "Completed"
msgstr "Completado"
#: upgrade/upgrade-to-pro.php:190 settings/build/688.34c4ba56bd822867486e.js:1
#: settings/build/688.ad442e3d828124af4fc9.js:1
#: settings/src/Dashboard/OtherPlugins/OtherPlugins.js:24
msgid "Installed"
msgstr "Instalado"
#: onboarding/class-onboarding.php:344 upgrade/upgrade-to-pro.php:146
#: upgrade/upgrade-to-pro.php:159 upgrade/upgrade-to-pro.php:176
#: settings/build/688.34c4ba56bd822867486e.js:1
#: settings/build/688.ad442e3d828124af4fc9.js:1
#: settings/src/Dashboard/OtherPlugins/OtherPluginsData.js:73
msgid "Install"
msgstr "Instalar"
#: class-admin.php:2138
msgid "Your site uses Divi. This can require some additional steps before getting the secure lock."
msgstr "Tu sitio usa Divi. Esto puede requerir algunos pasos adicionales antes de conseguir el candado de seguridad."
#: class-admin.php:2124
msgid "Your site uses Elementor. This can require some additional steps before getting the secure lock."
msgstr "Tu sitio usa Elementor. Esto puede requerir algunos pasos adicionales antes de conseguir el candado de seguridad."
#: class-admin.php:2109
msgid "The .htaccess redirect rules selected by this plugin failed in the test. Set manually or dismiss to leave on PHP redirect."
msgstr "Las reglas de redirección .htaccess seleccionadas por este plugin fallaron en la prueba. Configura manualmente o descarta para dejar en redirección de PHP."
#: class-admin.php:2095
msgid "WordPress 301 redirect enabled. We recommend to enable a 301 .htaccess redirect."
msgstr "Redirección 301 de WordPress activada. Recomendamos activar una redirección 301 en el archivo «.htaccess»."
#: class-admin.php:2050
msgid "Mixed content fixer not enabled. Enable the option to fix mixed content on your site."
msgstr "El corrector de contenido mixto no está activado. Activa la opción para corregir el contenido mixto en tu sitio."
#: class-admin.php:2039
msgid "The mixed content fixer is active, but was not detected on the frontpage."
msgstr "El corrector de contenido mixto está activo, pero no se ha detectado en la portada."
#: class-admin.php:2032
msgid "Really Simple SSL has received no response from the webpage."
msgstr "Really Simple SSL no ha recibido ninguna respuesta de la web."
#: class-admin.php:1969
msgid "SSL is not enabled yet."
msgstr "SSL aún no está activada."
#: class-admin.php:1846
msgid "No recommended redirect rules detected."
msgstr "No se ha detectado ninguna regla de redirección recomendada."
#: settings/config/menu.php:23 settings/config/menu.php:29
#: settings/config/menu.php:365
msgid "General"
msgstr "General"
#: onboarding/class-onboarding.php:177
msgid "Before you migrate, please check for:"
msgstr "Antes de migrar, por favor, comprueba que:"
#: class-admin.php:2628 class-multisite.php:223
#: settings/build/index.202df5c54f79be8884ed.js:1
#: settings/build/index.17964179f4d54ec3a576.js:1 settings/src/Header.js:36
msgid "Support"
msgstr "Soporte"
#: class-multisite.php:114
msgid "SSL is enabled networkwide."
msgstr "SSL está activado en toda la red."
#: class-site-health.php:196 settings/build/410.62f79f76747d73fb47e3.js:1
#: settings/build/434.33f8fe1145ac390fb7ca.js:1
#: settings/build/641.ca2769b27ede346d0336.js:1
#: settings/build/645.1d84a30e58f63c49b7ed.js:1
#: settings/build/688.34c4ba56bd822867486e.js:1
#: settings/build/688.ad442e3d828124af4fc9.js:1
#: settings/src/Dashboard/Progress/ProgressFooter.js:24
#: settings/src/Onboarding/OnboardingControls.js:51
msgid "Activate SSL"
msgstr "Activar SSL"
#: progress/class-progress.php:96
msgid "SSL is not yet enabled on this site."
msgstr "SSL aún no está activada en este sitio."
#: progress/class-progress.php:90
msgid "Basic SSL configuration finished! Improve your score with %sReally Simple SSL Pro%s."
msgstr "¡Configuración SSL básica finalizada! Mejora tu puntuación con %sReally Simple SSL Pro%s."
#: progress/class-progress.php:85
msgid "SSL configuration finished!"
msgstr "¡Configuración de SSL finalizada!"
#: progress/class-progress.php:83
msgid "You still have %s task open."
msgid_plural "You still have %s tasks open."
msgstr[0] "Todavía tienes %s tarea abierta."
msgstr[1] "Todavía tienes %s tareas abiertas."
#: progress/class-progress.php:83
msgid "SSL is activated on your site."
msgstr "SSL está activado en tu sitio."
#: settings/config/config.php:1643 settings/build/641.ca2769b27ede346d0336.js:1
#: settings/build/645.1d84a30e58f63c49b7ed.js:1
#: settings/build/688.34c4ba56bd822867486e.js:1
#: settings/build/688.ad442e3d828124af4fc9.js:1
#: settings/src/Dashboard/SslLabs/SslLabs.js:319
#: settings/src/LetsEncrypt/DnsVerification.js:64
msgid "Read more"
msgstr "Leer más"
#. Author of the plugin
msgid "Really Simple Plugins"
msgstr "Really Simple Plugins"
#: class-admin.php:1620
msgid "Hi, Really Simple SSL has kept your site secure for some time now, awesome! If you have a moment, please consider leaving a review on WordPress.org to spread the word. We greatly appreciate it! If you have any questions or feedback, leave us a %smessage%s."
msgstr "Hola, Really Simple SSL ha mantenido tu sitio seguro desde hace un tiempo, ¡fantástico! Si tienes un momento, por favor, considera dejar una reseña en WordPress.org para hacer correr la voz. ¡Te lo agradecemos mucho! Si tienes alguna pregunta o comentario, déjanos un %smensaje%s."
#: onboarding/class-onboarding.php:170
msgid "Check out Really Simple SSL Pro"
msgstr "Echa un vistazo a Really Simple SSL Pro"
#: class-admin.php:1630
msgid "Don't show again"
msgstr "No volver a mostrar"
#: class-admin.php:2056
msgid "The mixed content fixer could not be detected due to a cURL error: %s. cURL errors are often caused by an outdated version of PHP or cURL and don't affect the front-end of your site. Contact your hosting provider for a fix."
msgstr "El corrector de contenido mixto no ha podido ser detectado debido a un error de cURL: %s. Los errores de cURL a menudo son causados por una versión obsoleta de PHP o de cURL y no afectan a la portada de tu sitio. Contacta con tu proveedor de alojamiento para corregirlo."
#: class-admin.php:2044
msgid "Error occurred when retrieving the webpage."
msgstr "Ha ocurrido un error al recuperar la web."
#: class-site-health.php:224
msgid "The 301 .htaccess redirect is the fastest and most reliable redirect option."
msgstr "La redirección 301 en el archivo «.htaccess» es la opción de redirección más rápida y fiable."
#: class-site-health.php:221
msgid "301 .htaccess redirect is not enabled."
msgstr "La redirección 301 en el archivo «.htaccess» no está activada."
#: class-site-health.php:178
msgid "You have set a 301 redirect to SSL. This is important for SEO purposes"
msgstr "Has configurado una redirección 301 a SSL. Esto es importante para el SEO"
#: class-site-health.php:170
msgid "301 SSL redirect enabled"
msgstr "Redirección SSL 301 activada"
#: class-admin.php:476 settings/build/410.62f79f76747d73fb47e3.js:1
#: settings/build/434.33f8fe1145ac390fb7ca.js:1
#: settings/build/641.ca2769b27ede346d0336.js:1
#: settings/build/645.1d84a30e58f63c49b7ed.js:1
#: settings/src/Onboarding/OnboardingControls.js:75
#: settings/src/Settings/RiskConfiguration/VulnerabilitiesIntro.js:89
msgid "Dismiss"
msgstr "Descartar"
#: onboarding/class-onboarding.php:289 onboarding/class-onboarding.php:308
#: settings/build/688.34c4ba56bd822867486e.js:1
#: settings/build/688.ad442e3d828124af4fc9.js:1
#: settings/src/Dashboard/Vulnerabilities/Vulnerabilities.js:116
msgid "Enable"
msgstr "Activar"
#: class-admin.php:1907
msgid "The 'force-deactivate.php' file has to be renamed to .txt. Otherwise your ssl can be deactivated by anyone on the internet."
msgstr "El archivo «force-deactivate.php» tiene que ser renombrado a «.txt». De lo contrario, tu SSL puede ser desactivado por cualquiera en Internet."
#: class-admin.php:1629
msgid "Maybe later"
msgstr "Quizá más tarde"
#: class-admin.php:1628
msgid "Leave a review"
msgstr "Dejar una valoración"
#: class-admin.php:1622
msgid "Hi, Really Simple SSL has kept your site secure for a month now, awesome! If you have a moment, please consider leaving a review on WordPress.org to spread the word. We greatly appreciate it! If you have any questions or feedback, leave us a %smessage%s."
msgstr "Hola, Really Simple SSL ha mantenido tu sitio seguro durante un mes, ¡fantástico! Si tienes un momento, por favor, plantéate dejar una reseña en WordPress.org para hacer correr la voz. ¡Lo agradecemos mucho! Si tienes alguna pregunta o comentario, déjanos un %smensaje%s."
#: class-multisite.php:163
msgid "Activate SSL per site or install a wildcard certificate to fix this."
msgstr "Activa SSL por sitio o instala un certificado wildcard para corregirlo."
#: class-multisite.php:162
msgid "This leads to issues when activating SSL networkwide since subdomains will be forced over SSL as well while they don't have a valid certificate."
msgstr "Esto provoca problemas al activar SSL en toda la red, ya que los subdominios también serán forzados en SSL aunque no tengan un certificado válido."
#: class-multisite.php:161
msgid "You run a Multisite installation with subdomains, but your site doesn't have a wildcard certificate."
msgstr "Estás ejecutando una instalación multisitio con subdominios, pero tu sitio no tiene un certificado wildcard."
#: upgrade/upgrade-to-pro.php:370 modal/build/204.cd378a48efe26fc7867c.js:1
#: modal/src/components/Modal/RssslModal.js:46
#: settings/build/434.33f8fe1145ac390fb7ca.js:1
#: settings/build/641.ca2769b27ede346d0336.js:1
#: settings/build/645.1d84a30e58f63c49b7ed.js:1
#: settings/src/Settings/LimitLoginAttempts/AddIpAddressModal.js:105
#: settings/src/Settings/LimitLoginAttempts/AddUserModal.js:83
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: class-admin.php:479 settings/build/94.ffb935d73903bc062f01.js:1
#: settings/build/641.ca2769b27ede346d0336.js:1
#: settings/build/645.1d84a30e58f63c49b7ed.js:1
#: settings/build/688.34c4ba56bd822867486e.js:1
#: settings/build/688.ad442e3d828124af4fc9.js:1
#: settings/build/772.82eb7af33aca2cee62c3.js:1
#: settings/src/Dashboard/TaskElement.js:49 settings/src/Settings/Help.js:23
msgid "More info"
msgstr "Más información"
#: class-admin.php:99
msgid "Really Simple SSL and Really Simple SSL add-ons do not process any personal identifiable information, so the GDPR does not apply to these plugins or usage of these plugins on your website. You can find our privacy policy here."
msgstr "Really Simple SSL y las extensiones para Really Simple SSL no procesan información personal identificable, así que el RGPD no se aplica a estos plugins o al uso de estos plugins en tu web. Puedes encontrar nuestra política de privacidad aquí."
#. Author URI of the plugin
msgid "https://really-simple-plugins.com"
msgstr "https://really-simple-plugins.com"
#: mailer/class-mail.php:33 mailer/class-mail.php:37
#: settings/build/688.34c4ba56bd822867486e.js:1
#: settings/build/688.ad442e3d828124af4fc9.js:1
#: settings/src/Dashboard/Vulnerabilities/Vulnerabilities.js:192
msgid "Learn more"
msgstr "Aprender más"
#: settings/config/config.php:127
msgid "If this option is set to true, the mixed content fixer will fire on the init hook instead of the template_redirect hook. Only use this option when you experience problems with the mixed content fixer."
msgstr "Si esta opción se establece en true, el corrector de contenido mixto se disparará en el gancho init en lugar de en el gancho template_redirect. Utiliza esta opción sólo cuando tengas problemas con el corrector de contenido mixto."
#: onboarding/class-onboarding.php:170
msgid "You can also let the automatic scan of the pro version handle this for you, and get premium support, increased security with HSTS and more!"
msgstr "También puedes dejar que la exploración automática de la versión pro lo gestione por ti y conseguir soporte premium, seguridad mejorada con HSTS ¡y más!"
#: onboarding/class-onboarding.php:226
msgid "You may need to login in again."
msgstr "Puede que tengas que acceder de nuevo."
#: class-site-health.php:229
msgid "Enable 301 .htaccess redirect"
msgstr "Activar la redirección 301 de .htaccess"
#: class-admin.php:2073
msgid "No 301 redirect is set. Enable the WordPress 301 redirect in the settings to get a 301 permanent redirect."
msgstr "No se ha configurado ninguna redirección 301. Activa la redirección 301 de WordPress en los ajustes para conseguir una redirección 301 permanente."
#: class-admin.php:2102
msgid "Enable a .htaccess redirect or PHP redirect in the settings to create a 301 redirect."
msgstr "Activa una redirección .htaccess o una redirección PHP en la configuración para crear una redirección 301."
#: class-admin.php:2107
msgid ".htaccess redirect."
msgstr ".htaccess redirección."
#: class-admin.php:2069
msgid "301 redirect to https set."
msgstr "Redirección 301 a https establecido."
#: class-multisite.php:147
msgid "View settings page"
msgstr "Ver página de ajustes"
#: settings/config/menu.php:41
msgid "Premium Support"
msgstr "Soporte premium"
#: lets-encrypt/functions.php:369 lets-encrypt/functions.php:370
#: settings/build/94.ffb935d73903bc062f01.js:1
#: settings/build/772.82eb7af33aca2cee62c3.js:1
#: settings/src/Settings/SettingsGroup.js:115
msgid "Instructions"
msgstr "Instrucciones"
#: class-admin.php:1965
msgid "SSL is enabled on your site."
msgstr "SSL está activo en tu sitio."
#: class-admin.php:1870
msgid "Your wp-config.php has to be edited, but is not writable."
msgstr "Tu archivo «wp-config.php» tiene que ser editado, pero no tiene permisos de escritura."
#: class-admin.php:1871 class-admin.php:1892
msgid "Set your wp-config.php to writable and reload this page."
msgstr "Pon tu wp-config.php con permisos de escritura y vuelve a cargar esta página."
#: class-admin.php:1892
msgid "A definition of a site url or home url was detected in your wp-config.php, but the file is not writable."
msgstr "Se ha detectado una definición de la url del sitio o de la url de inicio de la web en tu wp-config.php, pero el archivo no tiene permisos de escritura."
#: onboarding/class-onboarding.php:222
msgid "Images, stylesheets or scripts from a domain without an SSL certificate: remove them or move to your own server."
msgstr "Imágenes, hojas de estilo o scripts de un dominio sin un certificado SSL: elimínalos o muévelos a tu propio servidor."
#: onboarding/class-onboarding.php:218
msgid "Http references in your .css and .js files: change any http:// into https://"
msgstr "Referencias http en tus archivos «.css» y «.js»: cambia cualquier http:// a https://"
#: onboarding/class-onboarding.php:176
msgid "Almost ready to migrate to SSL!"
msgstr "¡Casi listo para migrar a SSL!"
#: class-admin.php:20 class-cache.php:10 class-certificate.php:10
#: class-site-health.php:8 lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:30
#: onboarding/class-onboarding.php:9 security/firewall-manager.php:8
#: security/hardening.php:9
msgid "%s is a singleton class and you cannot create a second instance."
msgstr "%s es una clase singleton y no puedes crear una segunda instancia."
#: class-admin.php:2027
msgid "Mixed content fixer was successfully detected on the front-end."
msgstr "El corrector de contenido mixto se ha detectado correctamente en la portada."
#. Plugin URI of the plugin
msgid "https://really-simple-ssl.com"
msgstr "https://really-simple-ssl.com"
#. Plugin Name of the plugin
msgid "Really Simple SSL"
msgstr "Really Simple SSL"
#: settings/config/config.php:159 settings/config/config.php:706
msgid "Stop editing the .htaccess file"
msgstr "Detener la edición del archivo «.htaccess»"
#: class-admin.php:2006
msgid "An SSL certificate was detected on your site."
msgstr "Se ha detectado un certificado SSL en tu sitio."
#: class-site-health.php:200
msgid "No SSL detected."
msgstr "No se ha detectado SSL."
#: class-admin.php:1742 class-admin.php:2620 class-admin.php:2623
#: class-multisite.php:87 class-multisite.php:220 settings/config/menu.php:17
#: settings/config/menu.php:375 settings/build/688.34c4ba56bd822867486e.js:1
#: settings/build/688.ad442e3d828124af4fc9.js:1
#: settings/src/Dashboard/Vulnerabilities/Vulnerabilities.js:237
#: settings/src/Dashboard/Vulnerabilities/VulnerabilitiesFooter.js:24
msgid "Settings"
msgstr "Ajustes"
#: settings/config/config.php:114 modal/build/index.855f8bc8ac202db563f6.js:1
#: modal/src/components/DeactivationModal/DeactivationModal.js:123
msgid "Mixed content fixer"
msgstr "Corrector de contenido mixto"
#: class-multisite.php:133
msgid "Activate networkwide to fix this."
msgstr "Actívalo en toda la red para corregirlo."
#: class-multisite.php:132
msgid "Because the $_SERVER[\"HTTPS\"] variable is not set, your website may experience redirect loops."
msgstr "Al no estar configurada la variable `$_SERVER[\"HTTPS\"]`, tu web puede experimentar bucles de redirección."
#: class-multisite.php:131
msgid "You run a Multisite installation with subfolders, which prevents this plugin from fixing your missing server variable in the wp-config.php."
msgstr "Estás ejecutando una instalación multisitio con subcarpetas, lo que impide que este plugin corrija las variables que faltan en tu servidor en el archivo «wp-config.php»."
#: class-admin.php:1908
msgid "Check again"
msgstr "Comprobar de nuevo"